m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd" |
||
Line 5: | Line 5: | ||
'' --[[Quran/2#2:223|Qur'an 2:223]] | '' --[[Quran/2#2:223|Qur'an 2:223]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https:// | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/002223.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Revision as of 17:57, 30 March 2024
Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/222 > Quran/2/223 > Quran/2/224
Quran/2/223
- your wives are a place of sowing of seed for you, so come to your place of cultivation however you wish and put forth [ righteousness ] for yourselves. and fear allah and know that you will meet him. and give good tidings to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/2/223 (0)
- nisaokum harthun lakum fa/too harthakum anna shi/tum waqaddimoo li-anfusikum waittaqoo allaha waiaalamoo annakum mulaqoohu wabashshiri almu/mineena <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (1)
- your wives (are) a tilth for you, so come (to) your tilth when you wish, and send forth (good deeds) for yourselves. and be conscious (of) allah and know that you (will) meet him. and give glad tidings (to) the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (2)
- your wives are your tilth; go, then, unto your tilth as you may desire, but first provide something for your souls, and remain conscious of god, and know that you are destined to meet him. and give glad tidings unto those who believe. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (3)
- your women are a tilth for you (to cultivate) so go to your tilth as ye will, and send (good deeds) before you for your souls, and fear allah, and know that ye will (one day) meet him. give glad tidings to believers, (o muhammad). <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (4)
- your wives are as a tilth unto you; so approach your tilth when or how ye will; but do some good act for your souls beforehand; and fear allah. and know that ye are to meet him (in the hereafter), and give (these) good tidings to those who believe. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (5)
- your wives are as a tilth unto you; so approach your tilth when or how ye will; but do some good act for your souls beforehand; and fear god. and know that ye are to meet him (in the hereafter), and give (these) good tidings to those who belie ve. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (6)
- your wives are a tilth for you, so go into your tilth when you like, and do good beforehand for yourselves, and be careful (of your duty) to allah, and know that you will meet him, and give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (7)
- your wives are your fields. go, then, into your fields as you will. do good deeds, and fear god, and know that you shall meet him. give good tidings to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (8)
- your wives are a place of cultivation for you, so approach your cultivation whenever you willed and put forward for yourselves. and be godfearing of god. and know that you will be one who encounters him. and give thou good tidings to the ones who believe. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (9)
- your wives are [ meant ] for you to cultivate: so go to your cultivation whenever you wish. send things on ahead for yourselves, and heed god; know that you will be meeting him. proclaim such to believers! <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (10)
your wives are like farmland for you, so approach them ˹consensually˺ as you please. and send forth something good for yourselves. be mindful of allah, and know that you will meet him. and give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (11)
- your wives are a field for you, so go into your fields however you want and do beforehand all that is necessary, being fully mindful of god and knowing that you will meet him. give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (12)
- your wives are where you cultivate your crop of posterity; they are your field wherein you cultivate mutual affection and emotion directed to attaining pleasure or satisfaction, therefore, till your tilth virtuously as you will and advance piety toward future security and revere allah. and realise that you are destined to be in his august presence hereafter, and announce blissful tidings, o muhammad, to those touched by the divine hand. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (13)
- your women are a cultivation for you. so approach your cultivation as you wish towards goodness. and be aware of god and know that you will meet him, and give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (14)
- your wives are your fields, so go into your fields whichever way you like,and send [ something good ] ahead for yourselves. be mindful of god: remember that you will meet him.' [ prophet ], give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (15)
- your women are tilth unto you, so go in unto your tilth as ye list, and provide beforehand for your souls. and fear allah, and know that ye are going to meet him; and give thou glad tidings unto the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (16)
- women are like fields for you; so seed them as you intend, but plan the future in advance. and fear god, and remember, you have to face him in the end. so convey glad tidings to those who believe. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (17)
- your women are fertile fields for you, so come to your fertile fields however you like. send good ahead for yourselves and have taqwa of allah. know that you are going to meet him. and give good news to the muminun. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (18)
- your women are like a tilth for you (where you plant seed to obtain produce) so come to your tilth as you wish, and send ahead (good issue) for (the future of) your souls. act in due reverence for god, keeping within the bounds of piety and obedience to him (both in your relations with your women and bringing up offspring, as in all other matters). and know that you are to meet with him; and give glad tidings to the believers (of what they will find in his presence). <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (19)
- your women are a tillage for you, so come to your tillage whenever you like, and send ahead for your souls, and be godwary, and know that you will encounter him; and give good news to the faithful. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (20)
- your women are your tilth (to cultivate), so come into your tillage how you choose; but do a previous good act for yourselves, and fear allah, and know that you are going to meet him; and give good tidings unto those who do believe. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (21)
- your women are a tillage for you; so come up to your tillage however you decide, and place forward (good deeds) for yourselves; and be pious to allah, and know that you will be meeting him. and give good tidings to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (22)
- your wives are as fields for you. you may enter your fields from any place you want. reserve something good for your souls (for the life hereafter). have fear of god and know that you are going to meet him. (muhammad) give the glad news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (23)
- your women are tillage for you to cultivate. so, come to your tillage from where you wish, and advance something for yourselves, and fear allah, and know that you are to meet him, and give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (24)
- remember, that women in the society are the guardians of your future generations, just as a garden keeps the seeds and turns them into flowering plants. so, whenever you meet with women socially, treat them with respect, keeping the aforementioned principle in mind. this conduct will go a along way to insure the betterment of the future generations. send forth good today for tomorrow. be mindful of allah's laws and know that you will, one day face him. o messenger! give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (25)
- your wives are like a tilth for you; approach your tilth when or how you will; but do some good acts for your souls beforehand: and fear allah, and know that you are to meet him (in the hereafter); and give the good news to those who believe. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (26)
- your wives are a place of sowing of seed for you, so come to your place of cultivation however you wish and put forth [ righteousness ] for yourselves. and fear allah and know that you will meet him. and give good tidings to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (27)
- your wives are your tilth; so go to your tilth when you like. take care of your future and refrain from the displeasure of allah. bear in mind that you shall meet him in the hereafter, and give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (28)
- your wives are (like) your plowing fields; so enter (and cultivate) your fields in any manner you wish. and (first) send ahead (a prayer) for yourself. fear allah (always), and be sure that you (all) shall meet him (one day). give the glad tidings to the believers! <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (29)
- your wives are for you like a harvest-producing field. so, go to your field as you may desire. and manage some provisions for yourselves for the next world. inculcate in yourselves the fear of allah, and be mindful that you shall appear before him. and, (o beloved,) give good news to the believers (that their appearance before allah will be gainful for them). <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (30)
- your women are (also acting) as a tillage for you. so come unto your tillage, as and when, you wished (through the route leading to the uterus) and send (pious deeds) beforehand for your persons and pay obedience to allah and beware, surely you are those who meet him. and transmit good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (31)
- your women are cultivation for you; so approach your cultivation whenever you like, and send ahead for yourselves. and fear god, and know that you will meet him. and give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (32)
- your wives are tilth to you. so approach your tilth when or how you two decide. but do some good acts for yourselves beforehand, and be conscious of god, and know that you are to meet him. and give good news to those who believe. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (33)
- your wives are your tilth: so you may go to your tilth as you please, but you should take care of your future and refrain from the displeasure of allah. know it well that one day you shall meet him. (o prophet!) bear good tidings to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (34)
- your wives are as your plantation (to produce your children), so go to your plantation when you desire, and send (some good) for yourself in advance, and be cautious of god and know that you will meet him, and give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (35)
- your women are a cultivation for you. so approach your cultivation as you wish towards goodness. and be aware of god and know that you will meet him, and give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (36)
- your women are sexual partnersfor you. come to your partners then how you please, <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (37)
- your wives are the bearers of your seed; so, approach them as you want. but take advantage of your life and do some good for your soul before the entertainment. respect the lord and bear in mind that pretty soon you have to stand in front of him. now give good news to mankind (that he may choose to live in paradise forever.) <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (38)
- your women are a tillage for you; so come into your tillage as you will; and first perform the deeds that benefit you; and keep fearing allah, and know well that you have to meet him; and (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him) give glad tidings to the muslims. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (39)
- women are your planting place (for children); come then to your planting place as you please and forward (good deeds) for your souls, and fear allah. and know that you shall meet him. give glad tidings to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (40)
- your wives are a tilth for you, so go in to your tilth when you like, and send (good) beforehand for yourselves. and keep your duty to allah, and know that you will meet him. and give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (41)
- your women (are) a cultivation/plantation to you, so come (to) your cultivation/plantation when you wanted/willed, and present/advance to yourselves, and fear and obey god and know that you are meeting him , and announce good news (to) the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (42)
- your wives are a sort of tilth for you; so approach your tilth when and as you like and send ahead some good for yourselves; and fear allah and know that you shall meet him; and bear good tidings to those who believe. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (43)
- your women are the bearers of your seed. thus, you may enjoy this privilege however you like, so long as you maintain righteousness. you shall observe god, and know that you will meet him. give good news to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (44)
- your women are tilths for you, then come in your tilth as you will, and do first the work for your good, and remain fearing allah and know that you are to meet him. and o beloved! give glad tidings to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (45)
- your wives are (as) a tilth (to produce and rear children) for you, so come to your tilth when and how you like and send forward (some good) for yourselves, and take allah as a shield, and know that you shall meet him, and give good tidings to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (46)
- your wives are a tilth for you, so go to your tilth (have sexual relations with your wives in any manner as long as it is in the vagina and not in the anus), when or how you will, and send (good deeds, or ask allah to bestow upon you pious offspring) before you for your ownselves. and fear allah, and know that you are to meet him (in the hereafter), and give good tidings to the believers (o muhammad saw). <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (47)
- your women are a tillage for you; so come unto your tillage as you wish, and forward for your souls; and fear god, and know that you shall meet him. give thou good tidings to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (48)
- your women are your tilth, so come into your tillage how you choose; but do a previous good act for yourselves, and fear god, and know that ye are going to meet him; and give good tidings unto those who do believe. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (49)
- your wives are your tillage; go in therefore unto your tillage in what manner soever ye will: and do first some act that may be profitable unto your souls; and fear god, and know that ye must meet him; and bear good tidings unto the faithful. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (50)
- your wives are your field: go in, therefore, to your field as ye will; but do first some act for your souls' good: and fear ye god, and know that ye must meet him; and bear these good tidings to the faithful. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (51)
- women are your fields: go, then, into your fields whence you please. do good works and fear god. bear in mind that you shall meet him. give good tidings to the believers. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (52)
- your women are your fields (to bear children). so plant your fields as you like. prepare your selves for the future and protect yourselves from allah and know that you will meet him (become aware of, and experience, the reality of the names comprising your essence). give good tidings to the believers! <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (53)
- your women are a tilth for you, so come into your tilth as you will, and forward (good deeds) beforehand for yourselves, and be careful (of your duty) to allah, and know that you shall meet him. and give gladtidings to the believers (o' muhammad) . <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Quran/2/223 (54)
- your women (wives) area tilth * for you so go to your tilth as you like and (do good) in advance for yourselves, and fear allah and know that you will meet him and convey good news to the believers.* fields for sowing seed. <> matanku gonaki ne a gare ku, saboda haka ku je wa gonakinku yadda kuka so. kuma ku gabatar (da alheri) saboda kanku, ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle neku masu haɗuwa da shi ne. kuma ka bayar da bishara ga muminai. = [ 2:223 ] matan ku masu daukan zuriyan ku ne. ta haka, ku more wannan daman yadda kuke so, mudun kun kiyaye halaye masu kyau. ku girmama allah, kuma ku san zaku hadu da shi. bada bushara wa mu'minai.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 matanku
- 1 gonaki
- 3 ne
- 31 a
- 1 gare
- 10 ku
- 2 saboda
- 2 haka
- 1 je
- 2 wa
- 1 gonakinku
- 2 yadda
- 1 kuka
- 46 so
- 4 kuma
- 1 gabatar
- 5 da
- 1 alheri
- 1 kanku
- 1 bi
- 33 allah
- 2 ta
- 1 awa
- 1 sani
- 1 cewa
- 1 lalle
- 1 neku
- 3 masu
- 1 ha
- 1 uwa
- 3 shi
- 1 ka
- 1 bayar
- 1 bishara
- 1 ga
- 1 muminai
- 1 2
- 1 223
- 1 matan
- 1 daukan
- 1 zuriyan
- 1 more
- 1 wannan
- 1 daman
- 1 kuke
- 1 mudun
- 1 kun
- 1 kiyaye
- 1 halaye
- 1 kyau
- 1 girmama
- 1 san
- 1 zaku
- 1 hadu
- 1 bada
- 1 bushara
- 1 mu
- 2 rsquo
- 1 minai
- 1 nisaokum
- 1 harthun
- 1 lakum
- 1 fa
- 1 too
- 1 harthakum
- 1 anna
- 1 tum
- 1 waqaddimoo
- 1 li-anfusikum
- 1 waittaqoo
- 1 allaha
- 1 waiaalamoo
- 1 annakum
- 1 mulaqoohu
- 1 wabashshiri
- 1 almu
- 1 mineena
- 147 your
- 30 wives
- 71 are
- 40 tilth
- 76 for
- 143 you
- 18 come
- 109 to
- 14 when
- 9 wish
- 172 and
- 17 send
- 4 forth
- 68 good
- 9 deeds
- 23 yourselves
- 22 be
- 3 conscious
- 37 of
- 43 know
- 57 that
- 35 will
- 44 meet
- 54 him
- 43 give
- 11 glad
- 28 tidings
- 77 the
- 36 believers
- 19 go
- 6 then
- 14 unto
- 35 as
- 7 may
- 3 desire
- 11 but
- 6 first
- 2 provide
- 5 something
- 13 souls
- 2 remain
- 22 god
- 2 destined
- 11 those
- 12 who
- 9 believe
- 28 women
- 7 cultivate
- 14 ye
- 5 before
- 24 fear
- 5 one
- 4 day
- 9 o
- 5 muhammad
- 11 approach
- 7 or
- 9 how
- 17 do
- 11 some
- 7 act
- 10 beforehand
- 32 in
- 7 hereafter
- 3 these
- 1 belie
- 1 ve
- 10 into
- 18 like
- 2 careful
- 3 duty
- 23 news
- 17 fields
- 12 shall
- 7 place
- 12 cultivation
- 5 whenever
- 2 willed
- 2 put
- 6 forward
- 1 godfearing
- 1 encounters
- 3 thou
- 1 ones
- 4 91
- 1 meant
- 4 93
- 1 things
- 1 on
- 8 ahead
- 1 heed
- 3 meeting
- 1 proclaim
- 1 such
- 1 farmland
- 6 them
- 1 761
- 1 consensually
- 1 762
- 5 please
- 5 mindful
- 6 field
- 5 however
- 3 want
- 3 all
- 2 is
- 1 necessary
- 1 being
- 1 fully
- 1 knowing
- 3 where
- 1 crop
- 1 posterity
- 2 they
- 1 wherein
- 1 mutual
- 1 affection
- 1 emotion
- 1 directed
- 1 attaining
- 1 pleasure
- 1 satisfaction
- 3 therefore
- 1 till
- 1 virtuously
- 6 advance
- 2 piety
- 1 toward
- 8 future
- 1 security
- 1 revere
- 1 realise
- 2 his
- 1 august
- 2 presence
- 2 announce
- 1 blissful
- 1 touched
- 1 by
- 1 divine
- 1 hand
- 2 towards
- 2 goodness
- 3 aware
- 1 whichever
- 2 way
- 3 remember
- 3 prophet
- 1 list
- 5 going
- 6 seed
- 1 intend
- 1 plan
- 6 have
- 2 face
- 1 end
- 2 convey
- 2 fertile
- 1 taqwa
- 1 muminun
- 2 plant
- 1 obtain
- 3 produce
- 1 issue
- 1 due
- 1 reverence
- 2 keeping
- 1 within
- 1 bounds
- 2 obedience
- 1 both
- 2 relations
- 5 with
- 1 bringing
- 2 up
- 2 offspring
- 1 other
- 1 matters
- 2 what
- 1 find
- 16 tillage
- 1 godwary
- 1 encounter
- 3 faithful
- 3 choose
- 2 previous
- 2 decide
- 3 pious
- 2 enter
- 5 from
- 3 any
- 1 reserve
- 2 life
- 1 society
- 1 guardians
- 2 generations
- 1 just
- 1 garden
- 1 keeps
- 1 seeds
- 1 turns
- 1 flowering
- 1 plants
- 1 socially
- 1 treat
- 2 respect
- 1 aforementioned
- 1 principle
- 4 mind
- 2 this
- 1 conduct
- 1 along
- 1 insure
- 1 betterment
- 1 today
- 1 tomorrow
- 1 s
- 1 laws
- 1 messenger
- 2 acts
- 2 sowing
- 2 righteousness
- 4 take
- 2 care
- 2 refrain
- 2 displeasure
- 8 bear
- 1 plowing
- 3 manner
- 1 prayer
- 2 yourself
- 1 always
- 1 sure
- 1 harvest-producing
- 1 manage
- 1 provisions
- 1 next
- 1 world
- 1 inculcate
- 1 appear
- 2 beloved
- 1 their
- 1 appearance
- 1 gainful
- 1 also
- 1 acting
- 1 wished
- 1 through
- 1 route
- 1 leading
- 1 uterus
- 1 persons
- 1 pay
- 1 beware
- 1 surely
- 1 transmit
- 1 two
- 1 should
- 2 it
- 2 well
- 4 plantation
- 4 children
- 1 cautious
- 2 sexual
- 1 partnersfor
- 1 partners
- 2 bearers
- 1 advantage
- 1 soul
- 1 entertainment
- 1 lord
- 1 pretty
- 1 soon
- 1 stand
- 1 front
- 1 now
- 1 mankind
- 1 he
- 1 live
- 1 paradise
- 1 forever
- 1 perform
- 1 benefit
- 2 keep
- 2 fearing
- 1 dear
- 1 mohammed
- 1 -
- 1 peace
- 1 blessings
- 2 upon
- 1 muslims
- 2 planting
- 1 wanted
- 1 present
- 1 obey
- 1 sort
- 1 thus
- 1 enjoy
- 1 privilege
- 2 long
- 1 maintain
- 1 observe
- 1 tilths
- 1 work
- 1 rear
- 1 shield
- 1 vagina
- 1 not
- 1 anus
- 1 ask
- 1 bestow
- 1 ownselves
- 1 saw
- 1 soever
- 1 profitable
- 2 must
- 1 whence
- 1 works
- 1 prepare
- 1 selves
- 1 protect
- 1 become
- 1 experience
- 1 reality
- 1 names
- 1 comprising
- 1 essence
- 1 gladtidings
- 1 area