Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/58

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/57 > Quran/24/58 > Quran/24/59

Quran/24/58


  1. o you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [ yet ] reached puberty among you ask permission of you [ before entering ] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [ for rest ] at noon and after the night prayer. [ these are ] three times of privacy for you. there is no blame upon you nor upon them beyond these [ periods ], for they continually circulate among you - some of you, among others. thus does allah make clear to you the verses; and allah is knowing and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/58 (0)

  1. ya ayyuha allatheena amanoo liyasta/thinkumu allatheena malakat aymanukum waallatheena lam yablughoo alhuluma minkum thalatha marratin min qabli salati alfajri waheena tadaaaoona thiyabakum mina alththaheerati wamin baaadi salati alaaisha-i thalathu aaawratin lakum laysa aaalaykum wala aaalayhim junahun baaadahunna tawwafoona aaalaykum baaadukum aaala baaadin kathalika yubayyinu allahu lakumu al-ayati waallahu aaaleemun hakeemun <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (1)

  1. o you who believe! let ask your permission those whom possess your right hands and those who (have) not reached puberty among you (at) three times, before (the) prayer (of) dawn, and when you put aside your garments at noon and after (the) prayer (of) night. (these) three (are) times of privacy for you. not on you and not on them any blame after that (as) moving about among you, some of you among others. thus allah makes clear for you the verses, and allah (is) all-knower, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (2)

  1. o you who have attained to faith! at three times [ of day ], let [ even ] those whom you rightfully possess, as well as those from among you who have not yet attained to puberty, ask leave of you [ before intruding upon your privacy ]: before the prayer of daybreak, and whenever you lay aside your garments in the middle of the day, and after the prayer of nightfall: the three occasions on which your nakedness is likely to be bared. beyond these [ occasions ], neither you nor they will incur any sin if they move [ freely ] about you, attending to [ the needs of ] one another. in this way god makes clear unto you his messages: for god is all-knowing, wise! <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (3)

  1. o ye who believe! let your slaves, and those of you who have not come to puberty, ask leave of you at three times (before they come into your presence): before the prayer of dawn, and when ye lay aside your raiment for the heat of noon, and after the prayer of night. three times of privacy for you. it is no sin for them or for you at other times, when some of you go round attendant upon others (if they come into your presence without leave). thus allah maketh clear the revelations for you. allah is knower, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (4)

  1. o ye who believe! let those whom your right hands possess, and the (children) among you who have not come of age ask your permission (before they come to your presence), on three occasions: before morning prayer; the while ye doff your clothes for the noonday heat; and after the late-night prayer: these are your three times of undress: outside those times it is not wrong for you or for them to move about attending to each other: thus does allah make clear the signs to you: for allah is full of knowledge and wisdom. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (5)

  1. o ye who believe! let those whom your right hands possess, and the (children) among you who have not come of age ask your permission (before they come to your presence), on three occasions: before morning prayer; the while ye doff your clothes for the noonday heat; and after the late-night prayer: these are your three times of undress: outside those times it is not wrong for you or for them to move about attending to each other: thus does god make clear the signs to you: for god is full of knowledge and wisdom. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (6)

  1. o you who believe! let those whom your right hands possess and those of you who have not attained to puberty ask permission of you three times; before the morning prayer, and when you put off your clothes at midday in summer, and after the prayer of the nightfall; these are three times of privacy for you; neither is it a sin for you nor for them besides these, some of you must go round about (waiting) upon others; thus does allah make clear to you the communications, and allah is knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (7)

  1. believers, let [ even ] those whom you rightfully possess, and those who are under age ask your leave on three occasions when they come in to see you: before the morning prayer, when you have taken off your garments in the heat of noon, and after the evening prayer. these are the three occasions for your privacy. at other times, there is nothing blameworthy if you or they go around visiting one another. thus god makes clear to you his revelations: god is all knowing and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (8)

  1. o those who believed! let them ask permission-those whom your right hands possessed (f) and those who reach not puberty-three times: before the dawn formal prayer, when you lay down your garments at the time of noon and after the time of night formal prayer. these are the three times of privacy for you. there is not on you nor on them blame after these. other than these, go about some of you with some others. thus, god makes manifest to you the signs. and god is knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (9)

  1. you who believe, have those whom your right hands control and those of you who have not yet reached puberty, ask permission from you on three occasions: before the daybreak prayer; when you take off your clothes at noon [ for a siesta ]; and after the late evening prayer. you have three times for privacy. there is no objection for you nor for them outside those times as they move around you so some of you may wait on others. thus god explains signs to you; god is aware, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (10)

o believers! let those ˹bondspeople˺ in your possession and those of you who are still under age ask for your permission ˹to come in˺ at three times: before dawn prayer, when you take off your ˹outer˺ clothes at noon, and after the late evening prayer. ˹these are˺ three times of privacy for you. other than these times, there is no blame on you or them to move freely, attending to one another. this is how allah makes the revelations clear to you, for allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (11)

  1. believers, let your slaves and those who have not [ yet ] reached puberty among you ask permission of you [ before entering your presence ] at three times of the day: before the dawn prayer, and when you take off your clothing [ for rest ] at noon, and after the evening prayer. [ these are ] three times of privacy for you. at other times, there is no blame on you or them if you move about freely, tending to each other's needs. in this way does god make the message clear to you, for god is all-knowing and all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (12)

  1. o you who have conformed to islam: those on hand serving, you and the children who have not reached the age of discretion must ask your permission before entering your rooms when you are improperly dressed: before dawn prayer, when undressed for the afternoon rest -siesta-, and following your last night prayer (when you are reedy to go to sleep); three prescribed periods of privacy. other than these particular periods you are absolved and so are they to move freely and to come round -in an informal way- attending to each other. thus does allah distinctly express to you people his revelations guiding you to the proper way of life relative to moral conduct. allah is 'alimun and hakimun <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (13)

  1. o you who believe, let those who are your dependants and have not yet attained puberty request your permission regarding three times: before the dawn contact-method, and should you take off your attire from being outdoors, and after the evening contact-method. these are three private times for you. other than these times, it is not wrong for you or them to intermingle with one another. god thus clarifies the revelations for you. and god is knowledgeable, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (14)

  1. believers, your slaves and any who have not yet reached puberty should ask your permission to come in at three times of day: before the dawn prayer; when you lay your garments aside in the midday heat; and after the evening prayer. these are your three times for privacy; at other times, there is no blame on you or them if you move around each other freely. in this way god makes messages clear: god is all knowing, all wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (15)

  1. o ye who believe! let those whom your right hands own and those of you who have not attained puberty ask leave of you three times before the dawn prayer, and when ye lay aside your garments noonday, and after the night-prayer: three at times of privacy for you. no fault there is upon you or upon them beyond these times going round upon you, some of you upon some others. in this wise allah expoundeth unto you the commandments; and allah is knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (16)

  1. o you who believe, let your dependants and those who have not yet reached the age of puberty, ask permission (to enter your presence) on three occasions: before the early morning prayer; when you disrobe for the mid-day siesta; and after prayer at night. these are the three occasions of dishabille for you. there is no harm if you or they visit one another at other times (without permission). god thus explains things to you clearly, for god is all-knowing and all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (17)

  1. you who have iman! those you own as slaves and those of you who have not yet reached puberty should ask your permission to enter at three times: before the dawn prayer, when you have undressed at noon, and after the salat al-&acute;isha&acute; — three times of nakedness for you. there is nothing wrong for you or them at other times in moving around among yourselves from one to another. in this way allah makes the signs clear to you. allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (18)

  1. o you who believe! let (even) those whom your right hands possess (as slaves), as well as those of you (your children) who have not yet reached puberty, ask for your permission (before they come into your private room) at three times (of the day) &ndash; before the morning prayer, and when you lay aside your garments in the middle of the day for rest, and after the night prayer. these are your three times of privacy. beyond these occasions, there is no blame on you nor on them if they come in without permission &ndash; they are bound to move about you, some of you attending on others. thus god makes clear for you (the instructions in) the revelations. god is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (19)

  1. o you who have faith! let your permission be sought by your slaves and those of you who have not reached puberty three times: before the dawn prayer, and when you put off your garments at noon, and after the night prayer. these are three times of privacy for you. apart from these, it is not sinful of you or them to frequent one another [ freely ]. thus does allah clarify the signs for you, and allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (20)

  1. o you who believe! let those whom your right hands possess (slaves), and the children amongst you who have not reached puberty, ask leave of you on three occasions (before coming into your presence) - before the prayer of dawn, and when you put off your c <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (21)

  1. o you who have believed, let the ones your right hands possess and the ones of you who have not reached puberty ask permission of you three times: right before the dawn prayer, and (the time) while you lay aside your clothes during mid-day, and right after the eventide prayer-three privacies for you. it is no fault in you or them, after these (times), that you go about one to the other (literally: some of you to some others). thus allah makes evident to you the signs, and allah is ever-knowing, ever-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (22)

  1. believers, your slaves and the immature people must ask your permission three times a day before entering your house: before the morning prayer, at noon time and after the late evening prayer; these are most private times. after your permission has been granted, there is no harm if they come into your presence from time to time. this is how god explains his revelations to you. god is all-knowing and all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (23)

  1. o you who believe, the slaves owned by you, and those of you who have not reached puberty, must seek your permission (to see you) at three times: before the prayer of fajr, and when you take off your clothes at noon, and after the prayer of 'isha'. these are three times of privacy for you. there is no harm, neither to you nor to them, after these (three times). they are your frequent visitors, as some of you are (frequent visitors) of the others. this is how allah explains the verses to you. allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (24)

  1. (your social mannerism begins at home.) o you who have chosen to be graced with belief! let your servants and children who have not yet come of age ask your permission before coming in to see you on three occasions: before you engage in your assignments at dawn, at noon when you are resting with light clothes, and after you have completed your assignments at night. these are your three times of privacy. at other times it is not wrong for you or for them to move about freely, attending to one another. in this way, allah makes clear to you the revelations, for, allah is all knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (25)

  1. o you who believe! let those whom your right hands possess, (servants and servant-girls) and the (children) among you who have not come of age (to puberty) ask your permission (before they come in your presence), on three occasions: before the morning prayer; and the time you take off your clothes for the mid-day (afternoon) heat; and after the late-night prayer: (these) are your (three) times for privacy: at times other than these, it is not wrong for you or for them to move about taking care of each other. thus allah makes the signs clear to you: and allah is all knowing (aleem) and all wise (hakeem). <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (26)

  1. o you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [ yet ] reached puberty among you ask permission of you [ before entering ] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [ for rest ] at noon and after the night prayer. [ these are ] three times of privacy for you. there is no blame upon you nor upon them beyond these [ periods ], for they continually circulate among you - some of you, among others. thus does allah make clear to you the verses; and allah is knowing and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (27)

  1. o believers! let your servants and those children who have not yet attained puberty ask your permission before coming in to see you on three occasions: before fajr salah (dawn prayer), at noon when you put off your clothes, and after the isha salah (night prayer). these are your three times of privacy. at other times, there is no blame on you if you, or they, go around visiting one another. thus allah makes his revelations clear to you, for allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (28)

  1. oh you believers, let your slaves and young pre-puberty children seek permission (to come to you) during the following three times: before the morning prayer, at around noon when you undress (for a nap), and after the night prayers. these three timings are private! at other times, there is no harm either for them or you (to come unannounced). after all, you have to move about and see each other. thus, allah clarifies the verses for you. allah is all-knowing, all-wise! <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (29)

  1. o believers! your (male and female) slaves and your children who have not yet attained puberty must seek your permission (to come to you) on three occasions: (first) before the fajr (dawn) prayer, (second) when you put off your clothes at noon (for rest), and (third) after the 'isha' (night) prayer (when you go to bed for sleep. these are) the three (times) of privacy for you. other than these (times), there is no sin on you or them (because during remaining hours they) keep coming and going frequently where you are from one to the other. that is how allah makes the revelations clear for you, and allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (30)

  1. o you people who have believed! must take permission from you those whom your right hands held in trust, and those who have not reached the age of puberty amongst you on three occasions: before salat-ul-fajr (dawn-prayer), and while you put off your extra-clothings due to extreme heat (of the midday sun), and after salat-ul-isha (dark-night prayer). (these) three (times) are of privacy for you. (there is) not on you and nor on them (any) blame barring those (three times if they are) those who move about you - some of you to some (others). thus allah explains for you ayaat. and allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (31)

  1. o you who believe! permission must be requested by your servants and those of you who have not reached puberty. on three occasions: before the dawn prayer, and at noon when you change your clothes, and after the evening prayer. these are three occasions of privacy for you. at other times, it is not wrong for you or them to intermingle with one another. god thus clarifies the revelations for you. god is knowledgeable and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (32)

  1. o you who believe, let those whom your right hands possess, and the children among you who have not come of age, ask your permission before they come to your presence on three occasions. before morning prayer, the while you put aside your clothes in the afternoon, and after the night prayer. these are your three times of privacy for you. outside of those times, it is not wrong for you or for them, to move about among each other. thus god makes clear the signs to you, for god is full of knowledge and wisdom.  <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (33)

  1. o believers, your slaves and those of your children, who have not yet become sex conscious, must ask your permission before coming in to see you on three occasions: before the fajr prayer and at noon when you put off your clothes and after the &acute;isha&acute; prayer. these are your three times of privacy. there is no sin for you or for them if they come without permission at other times than these, for you have to visit: ne another over and over again. in this way allah makes his comm andments clear to you for he is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (34)

  1. you who believe, those whom your right hands own and those (children) among you who have not reached puberty should ask your permission at three times (before coming to your room). before morning mandatory prayer, and when you put off your clothes during noon time, and after evening mandatory prayer. (these are) three times of privacy for you. there is no blame on you or on them to circulate around you and each other at other times. that is how god clarifies the signs for you, and god is knowledgeable and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (35)

  1. o you who believe, let those among you who are maintained by your oaths, and those who have not attained puberty, request your permission regarding three times: before the dawn contact prayer, and when you put off your garments from the noon time, and after the evening contact prayer. these are three private times for you. other than these times, it is not wrong for you or them to intermingle with one another. god thus clarifies the revelations for you. and god is knowledgeable, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (36)

  1. o you who believe! let those whom your right hands possess (slaves/servants) and those of you who have not attained to puberty ask permission of you three times: before the morning prayer, whenever you take off your clothes (for rest) at noon, and after the evening prayer. these are three times of privacy for you. no restriction on you or on them at other times. some of you have to be around others. thus does allah make clear to you the verses, and allah is knowledgeable, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (37)

  1. o' you who believe, you may have privacy of your own three times a day: before the dawn prayer, at noon (when you usually change your clothes to have a siesta,) and after the night prayer. your servants and the children who have not attained puberty must ask permission to disturb your privacy. at other times, it does not matter if you mingle with one another. god thus makes his revelations clear for you. god knows everything and is the most wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (38)

  1. o people who believe! the slaves you possess and those among you who have not attained adulthood, must seek your permission on three occasions; before the dawn prayer, and when you remove your garments in the afternoon, and after the night prayer; these three times are of privacy for you; other than these three times, it is no sin for you or for them; moving about around you and among each other; and this is how allah explains the verses for you; and allah is all knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (39)

  1. believers, let those your right hand owns and those who have not come of age ask permission of you three times before the dawn prayer, when you put aside your garments, in the heat of noon, and after the night prayer. these are the three occasions of privacy. there is no fault in you or them, apart from these, that they go about you, you are of each other. as such allah makes plain to you his verses, allah is the knower, the wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (40)

  1. o you who believe, let those whom your right hands possess and those of you who have not attained to puberty ask permission of you three times: before the morning prayer, and when you putt off your clothes for the heat of noon, and after the prayer of night. these are three times of privacy for you; besides these it is no sin for you nor for them -- some of you go round about (waiting) upon others. thus does allah make clear to you the messages. and allah is knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (41)

  1. you, you those who believed, those who your rights (hands) owned/possessed (i.e. care-givers under contract), and those who did not reach the puberty/sexual maturity from you should ask for your permission three times, from before the dawn's prayers, and when you put your clothes/garments (on) from the noon/midday, and from after the evening/first darkness prayers, three shameful genital parts (protective times are) for you, an offense/sin is not on you, and nor on them after them (the three times) circling/walking around on you, some of you to some, as/like that god clarifies/shows/explains for you the verses/evidences , and god (is) knowledgeable, wise/judicious. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (42)

  1. o ye who believe ! let those whom your right hand possess, and those of you, who have not reached puberty, ask leave of you at three times before coming into your private apartments -before the morning prayer, and when you lay aside your clothes at noon (in summer) and after the night prayer. these are the three times of privacy for you. at other times there is no blame on you nor on them, for some of you have to attend upon others and to move about freely according to need. thus does allah make plain to you the signs; for allah is all-knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (43)

  1. o you who believe, permission must be requested by your servants and the children who have not attained puberty (before entering your rooms). this is to be done in three instances - before the dawn prayer, at noon when you change your clothes to rest, and after the night prayer. these are three private times for you. at other times, it is not wrong for you or them to mingle with one another. god thus clarifies the revelations for you. god is omniscient, most wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (44)

  1. 'o believers; let those servants your hands own and those of you who have not reached puberty, ask leave of you three times-before the morning prayer, and when you put off your clothes at the noon and after the night prayer. these are three times of privacy for you. after these, three times there is no sin on you or on them. they come and go about one to the other. thus, allah narrates his signs for you. and allah is knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (45)

  1. o you who believe! it is binding on those whom your right hands possess (domestic servants) and those (of your children) who have not reached the age of puberty to ask your permission (before coming into your private rooms) in three instances, before the morning prayer, and when you lay aside your clothes due to the heat (in summer) at noon and after the night prayer. these are three times when your privacy should be respected. at other times no blame shall lie on you or on them (if they come to you without permission), for they have to move about (waiting upon you) some of you (attending) upon others (according to need). that is how allah explains to you his commandments, for allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (46)

  1. o you who believe! let your legal slaves and slave-girls, and those among you who have not come to the age of puberty ask your permission (before they come to your presence) on three occasions; before fajr (morning) prayer, and while you put off your clothes for the noonday (rest), and after the isha (late-night) prayer. (these) three times are of privacy for you, other than these times there is no sin on you or on them to move about, attending (helping) you each other. thus allah makes clear the ayat (the verses of this quran, showing proofs for the legal aspects of permission for visits, etc.) to you. and allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (47)

  1. o believers, let those your right hands own and those of you who have not reached puberty ask leave of you three times -- before the prayer of dawn, and when you put off your garments at the noon, and after the evening prayer -- three times of nakedness for you. there is no fault in you or them, apart from these, that you go about one to the other. so god makes clear to you the signs; and god is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (48)

  1. o ye who believe! let those whom your right hands possess, and those amongst you who have not reached puberty, ask leave of you three times: before the prayer of dawn, and when ye put off your clothes at noon, and after the evening prayer;- three times of privacy for you: there is no crime on either you or them after these while ye are continually going one about the other. thus does god explain to you his signs, for god is knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (49)

  1. o true believers, let your slaves and those among you who shall not have attained the age of puberty, ask leave of you, before they come into your presence, three times in the day; namely, before the morning prayer, and when ye lay aside your garments at noon, and after the evening prayer. these are the three times for you to be private: it shall be no crime in you, or in them, if they go into you without asking permission after these times, while ye are in frequent attendance, the one of you on the other. thus god declareth his signs unto you; for god is knowing and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (50)

  1. o ye who believe! let your slaves, and those of you who have not come of age, ask leave of you, three times a day, ere they come into your presence; - before the morning prayer, and when ye lay aside your garments at mid-day, and after the evening prayer. these are your three times of privacy. no blame shall attach to you or to them, if after these times, when ye go your rounds of attendance on one another, they come in without permission. thus doth god make clear to you his signs: and god is knowing, wise! <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (51)

  1. 24:58 believers, let your slaves and those who are under age ask your leave on three occasions when they come in to see you: before the dawn prayer, when you have put off your garments in the heat of noon, and after the evening prayer. these are the three occasions when none may intrude upon your privacy. at other times, it shall be no offence for you, or them, to go around visiting one another. thus god makes plain to you his revelations: god is all&ndash;knowing and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (52)

  1. believers! let those whom you rightfully possess, and those of you who have not yet attained to puberty, ask leave of you at three times of day: before the prayer of daybreak, and whenever you lay aside your garments in the middle of the day, and after the prayer of nightfall. these are three occasions on which you may happen to be undressed. beyond these occasions, neither you nor they will incur any sin if they move freely about you, attending to one another. thus god makes clear to you his revelations. god is all- knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (53)

  1. o believers! let those who your right hands possess and who have not yet reached adolescence ask for your permission on three occasions: before the morning prayer, when you have taken off your garments at noon, and after the evening prayer... these are the three occasions of nakedness... there is no blame upon you or them (other than these three times) to be around you. thus allah explains his signs to you... allah is the aleem, the hakim. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (54)

  1. o you who believe! do let those whom your right hands possess, and those of you who have not reached to puberty, ask permission of you at three times (for coming into your room): before the morning prayer, and at midday when you put off your clothes, and after the night prayer. (these are) three times of privacy for you. it is no sin for you or for them (if) after those (three times), some of you go round attendant upon the others. thus does allah make clear the revelations for you; and allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58

Quran/24/58 (55)

  1. do not think that those who do not believe will be defeaters in the earth when their settling place is the fire, and it is an evil destination. (r 7) <> ya ku waɗanda suka yi imani! waɗannan da hannuwanku na dama suka mallaka da waɗanda ba su isa mafarki ba daga cikinku, su nemi izni sau uku; daga gabanin sallar alfijir da lokacin da kuke ajiye tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. su ne al'aurori uku a gare ku. babu laifi a kanku kuma babu a kansu a bayansu. su masu kewaya ne a kanku sashenku a kan sashe. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mai hikima. = [ 24:58 ] ya ku masu imani, wadanda suke bayinku da wadanda basu kai ga balaga ba daga cikinku, su nemi izini (kafin su shiga dakunanku). wannan, cikin lokuta uku za yi su &ndash; daga gabanin sallar alfijir, da yini lokacin da kuke canja tufafinku saboda zafin rana, kuma daga bayan sallar isha'i. wadannan su ne al'aurori uku a gare ku. a wasu lokuta, babu laifi a kanku ko a kansu ku yi cudanya da juna. kamar wannan ne allah yake bayyana ayoyinsa a gare ku. kuma allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 24:58


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 ya
  2. 7 ku
  3. 3 wa
  4. 2 anda
  5. 2 suka
  6. 3 yi
  7. 2 imani
  8. 1 annan
  9. 8 da
  10. 1 hannuwanku
  11. 1 na
  12. 1 dama
  13. 1 mallaka
  14. 3 ba
  15. 8 su
  16. 1 isa
  17. 1 mafarki
  18. 6 daga
  19. 2 cikinku
  20. 2 nemi
  21. 1 izni
  22. 1 sau
  23. 4 uku
  24. 2 gabanin
  25. 4 sallar
  26. 2 alfijir
  27. 2 lokacin
  28. 2 kuke
  29. 1 ajiye
  30. 2 tufafinku
  31. 2 saboda
  32. 2 zafin
  33. 2 rana
  34. 5 kuma
  35. 2 bayan
  36. 8 isha
  37. 3 i
  38. 8 ne
  39. 2 al
  40. 2 aurori
  41. 19 a
  42. 4 gare
  43. 3 babu
  44. 2 laifi
  45. 3 kanku
  46. 2 kansu
  47. 1 bayansu
  48. 2 masu
  49. 1 kewaya
  50. 1 sashenku
  51. 1 kan
  52. 1 sashe
  53. 2 kamar
  54. 3 wannan
  55. 61 allah
  56. 2 yake
  57. 2 bayyana
  58. 2 ayoyinsa
  59. 2 masani
  60. 1 mai
  61. 1 hikima
  62. 2 24
  63. 2 58
  64. 2 wadanda
  65. 1 suke
  66. 1 bayinku
  67. 1 basu
  68. 1 kai
  69. 1 ga
  70. 1 balaga
  71. 1 izini
  72. 1 kafin
  73. 1 shiga
  74. 1 dakunanku
  75. 1 cikin
  76. 2 lokuta
  77. 1 za
  78. 4 ndash
  79. 1 yini
  80. 1 canja
  81. 2 rsquo
  82. 1 wadannan
  83. 1 39
  84. 1 wasu
  85. 1 ko
  86. 1 cudanya
  87. 1 juna
  88. 1 mafi
  89. 1 hikimah
  90. 1 ayyuha
  91. 2 allatheena
  92. 1 amanoo
  93. 1 liyasta
  94. 1 thinkumu
  95. 1 malakat
  96. 1 aymanukum
  97. 1 waallatheena
  98. 1 lam
  99. 1 yablughoo
  100. 1 alhuluma
  101. 1 minkum
  102. 1 thalatha
  103. 1 marratin
  104. 1 min
  105. 1 qabli
  106. 2 salati
  107. 1 alfajri
  108. 1 waheena
  109. 1 tadaaaoona
  110. 1 thiyabakum
  111. 1 mina
  112. 1 alththaheerati
  113. 1 wamin
  114. 1 baaadi
  115. 1 alaaisha-i
  116. 1 thalathu
  117. 1 aaawratin
  118. 1 lakum
  119. 1 laysa
  120. 2 aaalaykum
  121. 1 wala
  122. 1 aaalayhim
  123. 1 junahun
  124. 1 baaadahunna
  125. 1 tawwafoona
  126. 1 baaadukum
  127. 1 aaala
  128. 1 baaadin
  129. 1 kathalika
  130. 1 yubayyinu
  131. 1 allahu
  132. 1 lakumu
  133. 1 al-ayati
  134. 1 waallahu
  135. 1 aaaleemun
  136. 1 hakeemun
  137. 42 o
  138. 337 you
  139. 95 who
  140. 29 believe
  141. 38 let
  142. 44 ask
  143. 171 your
  144. 49 permission
  145. 81 those
  146. 23 whom
  147. 21 possess
  148. 26 right
  149. 24 hands
  150. 191 and
  151. 69 have
  152. 67 not
  153. 23 reached
  154. 39 puberty
  155. 20 among
  156. 67 at
  157. 110 three
  158. 112 times
  159. 73 before
  160. 214 the
  161. 96 prayer
  162. 152 of
  163. 27 dawn
  164. 52 when
  165. 20 put
  166. 15 aside
  167. 18 garments
  168. 34 noon
  169. 64 after
  170. 22 night
  171. 70 these
  172. 61 are
  173. 39 privacy
  174. 125 for
  175. 56 on
  176. 47 them
  177. 5 any
  178. 14 blame
  179. 9 that
  180. 11 as
  181. 3 moving
  182. 24 about
  183. 22 some
  184. 16 others
  185. 36 thus
  186. 21 makes
  187. 27 clear
  188. 9 verses
  189. 108 is
  190. 1 all-knower
  191. 18 all-wise
  192. 15 attained
  193. 127 to
  194. 2 faith
  195. 14 91
  196. 12 day
  197. 14 93
  198. 3 even
  199. 3 rightfully
  200. 2 well
  201. 15 from
  202. 15 yet
  203. 14 leave
  204. 1 intruding
  205. 16 upon
  206. 3 daybreak
  207. 3 whenever
  208. 12 lay
  209. 44 in
  210. 3 middle
  211. 3 nightfall
  212. 29 occasions
  213. 2 which
  214. 4 nakedness
  215. 1 likely
  216. 14 be
  217. 1 bared
  218. 5 beyond
  219. 4 neither
  220. 12 nor
  221. 35 they
  222. 3 will
  223. 2 incur
  224. 12 sin
  225. 17 if
  226. 18 move
  227. 9 freely
  228. 10 attending
  229. 2 needs
  230. 22 one
  231. 17 another
  232. 13 this
  233. 7 way
  234. 48 god
  235. 3 unto
  236. 16 his
  237. 3 messages
  238. 19 all-knowing
  239. 30 wise
  240. 17 ye
  241. 18 slaves
  242. 33 come
  243. 11 into
  244. 13 presence
  245. 1 raiment
  246. 11 heat
  247. 21 it
  248. 32 no
  249. 37 or
  250. 46 other
  251. 16 go
  252. 6 round
  253. 2 attendant
  254. 7 without
  255. 1 maketh
  256. 17 revelations
  257. 2 knower
  258. 16 children
  259. 16 age
  260. 21 morning
  261. 8 while
  262. 2 doff
  263. 26 clothes
  264. 4 noonday
  265. 4 late-night
  266. 3 undress
  267. 4 outside
  268. 10 wrong
  269. 12 each
  270. 13 does
  271. 10 make
  272. 17 signs
  273. 3 full
  274. 3 knowledge
  275. 3 wisdom
  276. 25 off
  277. 5 midday
  278. 3 summer
  279. 2 besides
  280. 11 must
  281. 3 waiting
  282. 1 communications
  283. 16 knowing
  284. 16 believers
  285. 4 under
  286. 7 see
  287. 2 taken
  288. 18 evening
  289. 26 there
  290. 2 nothing
  291. 1 blameworthy
  292. 12 around
  293. 3 visiting
  294. 9 all
  295. 5 believed
  296. 2 possessed
  297. 1 f
  298. 2 reach
  299. 2 formal
  300. 1 down
  301. 9 time
  302. 11 than
  303. 8 with
  304. 1 manifest
  305. 1 control
  306. 8 take
  307. 3 siesta
  308. 3 late
  309. 1 objection
  310. 3 so
  311. 4 may
  312. 1 wait
  313. 9 explains
  314. 1 aware
  315. 4 761
  316. 1 bondspeople
  317. 4 762
  318. 1 possession
  319. 1 still
  320. 1 outer
  321. 7 how
  322. 5 entering
  323. 2 clothing
  324. 8 rest
  325. 1 tending
  326. 2 s
  327. 1 message
  328. 1 conformed
  329. 1 islam
  330. 3 hand
  331. 1 serving
  332. 1 discretion
  333. 3 rooms
  334. 1 improperly
  335. 1 dressed
  336. 3 undressed
  337. 4 afternoon
  338. 1 -siesta-
  339. 2 following
  340. 1 last
  341. 1 reedy
  342. 2 sleep
  343. 1 prescribed
  344. 3 periods
  345. 1 particular
  346. 1 absolved
  347. 1 -in
  348. 3 an
  349. 1 informal
  350. 1 way-
  351. 1 distinctly
  352. 1 express
  353. 4 people
  354. 1 guiding
  355. 1 proper
  356. 1 life
  357. 1 relative
  358. 1 moral
  359. 1 conduct
  360. 1 alimun
  361. 1 hakimun
  362. 2 dependants
  363. 2 request
  364. 2 regarding
  365. 2 contact-method
  366. 6 should
  367. 1 attire
  368. 1 being
  369. 1 outdoors
  370. 9 private
  371. 3 intermingle
  372. 7 clarifies
  373. 6 knowledgeable
  374. 6 own
  375. 1 night-prayer
  376. 4 fault
  377. 3 going
  378. 1 expoundeth
  379. 2 commandments
  380. 2 enter
  381. 1 early
  382. 1 disrobe
  383. 4 mid-day
  384. 1 dishabille
  385. 4 harm
  386. 2 visit
  387. 1 things
  388. 1 clearly
  389. 1 iman
  390. 1 salat
  391. 1 al-
  392. 4 acute
  393. 1 151
  394. 1 yourselves
  395. 3 room
  396. 1 bound
  397. 1 instructions
  398. 1 sought
  399. 5 by
  400. 3 apart
  401. 1 sinful
  402. 4 frequent
  403. 1 clarify
  404. 3 amongst
  405. 9 coming
  406. 5 -
  407. 1 c
  408. 2 ones
  409. 4 during
  410. 1 eventide
  411. 1 prayer-three
  412. 1 privacies
  413. 1 literally
  414. 1 evident
  415. 1 ever-knowing
  416. 1 ever-wise
  417. 1 immature
  418. 1 house
  419. 3 most
  420. 1 has
  421. 1 been
  422. 1 granted
  423. 2 owned
  424. 4 seek
  425. 5 fajr
  426. 2 lsquo
  427. 2 visitors
  428. 1 social
  429. 1 mannerism
  430. 1 begins
  431. 1 home
  432. 1 chosen
  433. 1 graced
  434. 1 belief
  435. 9 servants
  436. 1 engage
  437. 2 assignments
  438. 1 resting
  439. 1 light
  440. 1 completed
  441. 1 servant-girls
  442. 1 taking
  443. 1 care
  444. 2 aleem
  445. 1 hakeem
  446. 2 continually
  447. 2 circulate
  448. 2 salah
  449. 1 oh
  450. 1 young
  451. 1 pre-puberty
  452. 1 nap
  453. 3 prayers
  454. 1 timings
  455. 2 either
  456. 1 unannounced
  457. 1 male
  458. 1 female
  459. 2 first
  460. 1 second
  461. 1 third
  462. 1 bed
  463. 1 because
  464. 1 remaining
  465. 1 hours
  466. 1 keep
  467. 1 frequently
  468. 1 where
  469. 1 held
  470. 1 trust
  471. 1 salat-ul-fajr
  472. 1 dawn-prayer
  473. 1 extra-clothings
  474. 2 due
  475. 1 extreme
  476. 1 sun
  477. 1 salat-ul-isha
  478. 1 dark-night
  479. 1 barring
  480. 1 8212
  481. 1 ayaat
  482. 2 requested
  483. 3 change
  484. 1 become
  485. 1 sex
  486. 1 conscious
  487. 2 over
  488. 1 again
  489. 1 comm
  490. 1 andments
  491. 1 he
  492. 2 mandatory
  493. 1 maintained
  494. 1 oaths
  495. 2 contact
  496. 1 restriction
  497. 1 usually
  498. 1 disturb
  499. 1 matter
  500. 2 mingle
  501. 1 knows
  502. 1 everything
  503. 1 adulthood
  504. 1 remove
  505. 1 owns
  506. 1 such
  507. 3 plain
  508. 1 putt
  509. 3 --
  510. 1 rights
  511. 1 e
  512. 1 care-givers
  513. 1 contract
  514. 1 did
  515. 1 sexual
  516. 1 maturity
  517. 1 darkness
  518. 1 shameful
  519. 1 genital
  520. 1 parts
  521. 1 protective
  522. 1 offense
  523. 1 circling
  524. 1 walking
  525. 1 like
  526. 1 shows
  527. 1 evidences
  528. 1 judicious
  529. 1 apartments
  530. 1 -before
  531. 1 attend
  532. 2 according
  533. 2 need
  534. 1 done
  535. 2 instances
  536. 1 omniscient
  537. 1 times-before
  538. 1 narrates
  539. 1 binding
  540. 1 domestic
  541. 1 respected
  542. 5 shall
  543. 1 lie
  544. 2 legal
  545. 1 slave-girls
  546. 1 helping
  547. 1 ayat
  548. 1 quran
  549. 1 showing
  550. 1 proofs
  551. 1 aspects
  552. 1 visits
  553. 1 etc
  554. 2 crime
  555. 1 explain
  556. 1 true
  557. 1 namely
  558. 1 asking
  559. 2 attendance
  560. 1 declareth
  561. 1 ere
  562. 1 attach
  563. 1 rounds
  564. 1 doth
  565. 1 none
  566. 1 intrude
  567. 1 offence
  568. 1 happen
  569. 1 all-
  570. 1 adolescence
  571. 1 hakim
  572. 3 do
  573. 1 think
  574. 1 defeaters
  575. 1 earth
  576. 1 their
  577. 1 settling
  578. 1 place
  579. 1 fire
  580. 1 evil
  581. 1 destination
  582. 1 r
  583. 1 7