Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/41/47

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 17:04, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/41 > Quran/41/46 > Quran/41/47 > Quran/41/48

Quran/41/47


  1. to him [ alone ] is attributed knowledge of the hour. and fruits emerge not from their coverings nor does a female conceive or give birth except with his knowledge. and the day he will call to them, "where are my 'partners'?" they will say, "we announce to you that there is [ no longer ] among us any witness [ to that ]." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/41/47 (0)

  1. ilayhi yuraddu aailmu alssaaaati wama takhruju min thamaratin min akmamiha wama tahmilu min ontha wala tadaaau illa biaailmihi wayawma yunadeehim ayna shuraka-ee qaloo athannaka ma minna min shaheedin <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (1)

  1. to him is referred (the) knowledge (of) the hour. and not come out any fruits from their coverings, and not bears any female and not gives birth except with his knowledge. and (the) day he will call them, "where (are) my they will say, "we announce (to) not among us any witness." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (2)

  1. in him alone is vested the knowledge of when the last hour will come. and no fruit bursts forth from its calyx, and no female ever conceives, nor ever gives birth, save with his knowledge. and so, on the day when he shall call out to them, "where, now, are those [ alleged ] partners of mine?" - they will [ surely ] answer, "we confess unto thee that none of us can bear witness [ to anyone's having a share in thy divinity ]!" <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (3)

  1. unto him is referred (all) knowledge of the hour. and no fruits burst forth from their sheaths, and no female carrieth or bringeth forth but with his knowledge. and on the day when he calleth unto them: where are now my partners? they will say: we confess unto thee, not one of us is a witness (for them). <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (4)

  1. to him is referred the knowledge of the hour (of judgment: he knows all): no date-fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb) nor bring forth the day that (allah) will propound to them the (question), "where are the partners (ye attributed to me?" they will say, "we do assure thee not one of us can bear witness!" <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (5)

  1. to him is referred the knowledge of the hour (of judgment: he knows all): no date-fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb) nor bring forth the day that (god) will propound to them the (question), "where are t he partners (ye attributed to me?" they will say, "we do assure thee not one of us can bear witness!" <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (6)

  1. to him is referred the knowledge of the hour, and there come not forth any of the fruits from their coverings, nor does a female bear, nor does she give birth, but with his knowledge; and on the day when he shall call out to them, where are (those whom you called) my associates? they shall say: we declare to thee, none of us is a witness. <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (7)

  1. he alone has knowledge of the hour [ of judgment ]. and no fruit emerges from its husk, nor does any female become pregnant or give birth, without his knowledge. on the day he will call out to them, where are my associates? they will reply, we declare to you that none of us can bear witness to them: <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (8)

  1. to him is returned the knowledge of the hour. no fruits go forth from its sheath and no female conceives or brings forth offspring but with his knowledge. and on a day he will cry out to them: where are my ascribed associates? they would say: we proclaimed to thee that none of us was a witness to that. <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (9)

  1. to him should knowledge about the hour be referred: no fruit comes forth from its blossom and no female conceives nor gives birth without his knowledge. the day when he calls out to them: "where are my associates?", they will say: "we assure you there is not a witness [ for them ] among us." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (10)

with him ˹alone˺ is the knowledge of the hour. no fruit comes out of its husk, nor does a female conceive or deliver without his knowledge. and ˹consider˺ the day he will call to them, “where are my ˹so-called˺ associate-gods?” they will cry, “we declare before you that none of us testifies to that ˹any longer˺.” <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (11)

  1. knowledge of the hour belongs solely to him; no fruit emerges from its husk nor does a female conceive or give birth without his knowledge. on the day when he calls out to them, "where are my associates?" they will then say, "we admit to you, none of us witnessed any." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (12)

  1. to him, the ultimate source and authority is attributed the knowledge of the point of time of the predetermined and eventful hour. and no blossoms come out of their calyces as seeds or fruits, nor does a female - human or animal- conceive a seed in her womb or gives birth to - a child or an animal respectively - but come to his knowledge. and there shall come the day when he - allah- calls them up-the infidels - to bring into their minds those whom they incorporated with him. there and then shall they say: "we truly acknowledge, by way of reparations, our offence which we do regret and none of us can bear witness to a corporate deity." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (13)

  1. to him belongs the knowledge regarding the hour. and no fruits emerge from their sheaths, nor does any female conceive or give birth, except by his knowledge. and on the day he asks them: "where are my partners" they will say: "by your leave, none of us will testify to that." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (14)

  1. knowledge of the hour belongs solely to him and no crop comes out of its sheath, nor does any female conceive or give birth, without his knowledge. on the day he asks them, 'where are my partners?' they will answer, 'we admit to you that none of us can see [ them ]': <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (15)

  1. unto himl is remitted the knowledge of the hour. and not a fruit cometh forth from the knops thereof; neither doth a female bear or bring forth but with his knowledge. and on the day whereon he will call unto them: where are my associates. they will say: we protet unto thee, none of us is a witness thereof. <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (16)

  1. he alone has knowledge of the hour (of change): no fruit comes out of its spathe, no female conceives or gives birth, but he has knowledge of it. the day he will call them (and ask): "where are the compeers (you ascribed to me)?" they will answer: "we profess to you not one of us can vouch for them." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (17)

  1. knowledge of the hour is referred to him. and no fruit emerges from its husk, nor does any female get pregnant or give birth, without his knowledge. on the day he calls out to them: &acute;where are my associates?&acute; they will say, &acute;we declare to you that none of us is a witness.&acute; <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (18)

  1. to him alone is referred the knowledge of the last hour. and no fruits emerge from their sheaths, and no female conceives or gives birth, but with his knowledge. and on the day he will call out to them: "where now are those (you alleged and proclaimed as) partners to me?" they will surely say: "we proclaim to you that there is none among us who can testify (to that false claim)." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (19)

  1. on him devolves the knowledge of the hour, and no fruit emerges from its covering and no female conceives or delivers except with his knowledge. on the day when he will call out to them, 'where are my partners?' they will say, 'we have apprised you that there is no witness amongst us.' <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (20)

  1. to him is referred the knowledge of the hour (of judgment), and no fruits comes forth from their coverings, nor does a female bear or give birth, but with his knowledge. and on the day when he shall call unto them, "where are (those whom you called) <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (21)

  1. to him is referred the knowledge of the hour. and in no way do any of the products (i.e., fruits) come out (literally: go out) of their sheaths, and in no way does any female conceive or bring forth, except with his knowledge. and upon the day he will call out to them, "where (now) are my associates?" they will say, "we declare (literally: notify) to you, in no way is there a constant witness among us." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (22)

  1. it is he who has the knowledge of the hour of doom and the fruits that will come out of their covering. he knows what the females conceive and deliver. on the day when the unbelievers will be asked, "where are the idols which you considered equal to god?," they will reply, "we declare that none of us have seen them". <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (23)

  1. to him alone the knowledge of the hour (the exact time of doomsday) is to be referred. no fruits come out of their sheaths, nor does a female conceive a baby, nor does she deliver it, but with his knowledge. and (remember) the day when he will call them: .where are my partners?. they will say, .we declare to you that no one of us is to testify (that you have partners). <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (24)

  1. in him alone is vested the knowledge of the hour. (actions reach their logical consequence in stages). and no fruit emerges from its sheath, and no female ever conceives, nor gives birth, but according to his laws of science. and so, on the day he will call them, "where are now those 'partners' of mine?" they will say, "we confess to you, none of us sees them around here." ('ilm = knowledge = skill = science). <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (25)

  1. to him (allah) is left the knowledge of the hour (of judgment:) no date-fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (in her womb) or bring forth (the young), without his knowledge. and on the day that (allah) will ask them (the question), "where are the partners (that you gave) to me?" they will say: "we do assure you, not one of us can affirm now!" <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (26)

  1. to him [ alone ] is attributed knowledge of the hour. and fruits emerge not from their coverings nor does a female conceive or give birth except with his knowledge. and the day he will call to them, "where are my 'partners'?" they will say, "we announce to you that there is [ no longer ] among us any witness [ to that ]." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (27)

  1. he alone has the knowledge of the hour of doom. no fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive, nor she gives birth but with his knowledge. on the day of judgment when allah will ask the unbelievers: "where are those partners that you associated with me?" they will answer: "we confess that none of us can vouch for them." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (28)

  1. the knowledge of the hour (of judgment) is held back by him. no fruit ever blooms from its bud, and no female ever (conceives and) carries to term except with his knowledge (and permission). on that day (of judgment), the unbelievers would be asked, "(now), where are those partners you attributed to me?" they will reply, "we have confessed before you. none of us can bear witness (about them)." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (29)

  1. the knowledge of the hour of resurrection is referred to him (allah) alone. and no fruits come out of their sheath, nor does a female conceive or give birth to a child but (all this) is in his knowledge. and on the day when he will call out to them: 'where are my partners?' they (the polytheists) will say: 'we submit that none of us is a witness (to anyone being your partner).' <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (30)

  1. to him is referred the knowledge of the hour (by all men of learning). and does not come out of its sheath any of the fruits; and does not conceive any one of the females, and nor she delivers, but with his knowledge. and the day he calls unto them: “where (have gone) my (so-called) partners?” they said: “we have informed you - there is not from amongst us (any one) out of a witness (to our false claims that you had partners in your dominion).” <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (31)

  1. to him is referred the knowledge of the hour. no fruit emerges from its sheath, and no female conceives or delivers, except with his knowledge. and on the day when he calls out to them, 'where are my associates?' they will say, 'we admit to you, none of us is a witness.' <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (32)

  1. to him is referred the knowledge of the hour. no date-fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive or deliver on the day that god will ask them, “where are the partners you associated with me?” they will say, “we assure you, not one of us can bear witness.”  <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (33)

  1. the knowledge of the hour rests solely with him. not a fruit comes forth from its sheath, nor does any female conceive nor give birth to a child but it is in his knowledge. on that day he will call out to them: "where are those associates of mine?" they will answer: "we have declared to you that none of us can bear witness to that." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (34)

  1. the knowledge of the hour is referred to him. and no fruit come out of its coverings, and no female gets pregnant and gives birth without his knowledge. and on a day that he calls them (saying): where are my associates? they say: we notified you that there is no witness among us. <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (35)

  1. to him belongs the knowledge regarding the hour. and no fruit emerges from its sheath, nor does any female conceive or give birth, except by his knowledge. and on the day he asks them: "where are my partners?" they will say: "with your permission, none of us will bear witness to such!" <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (36)

  1. to him goes back the knowledge of the hour (the time when the present world will end and the hereafter begin). no fruit comes out of its spathe, no female conceives or gives birth, but with his knowledge. and that day he will call them out, "where are those whom you worshipped besides me?" they will answer, "we confess to you none of us has seen them!" <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (37)

  1. only god knows when the resurrection will take place. god has such a perfect knowledge of his dominion that he knows what fruit will come out of such and such seed, which female is pregnant and who has given birth. on the day of judgment, god will ask the disbelievers: "where are those whom you choose as your lords besides me?" they will say: "now we submit ourselves to you and bear witness that there is no lord but god." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (38)

  1. the knowledge of the last day is directed towards him; and no fruit comes out from its cover, and nor does any female conceive or give birth, but with his knowledge; and on the day when he will call out to them, "where are my partners?" they will say, "we have told you that none among us can testify." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (39)

  1. to him is referred the knowledge of the hour. no fruit sprouts forth from its sheath, no female conceives or is delivered, except with his knowledge. on the day he will call to them: 'where then are my associates? ' they will reply: 'we proclaim to you that none of us can bear witness. ' <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (40)

  1. to him is referred the knowledge of the hour. and no fruit comes forth from its coverings, nor does a female bear or bring forth but with his knowledge. and on the day when he calls out to them: where are my associates? they will say: we declare to thee, not one of us can bear witness. <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (41)

  1. to him the hour's/resurrection's knowledge be returned, and none emerges from fruits from its buds/covers from which they emerge, and none from a female conceives/(is) pregnant with/carries , and nor gives birth/drops except with his knowledge, and a day/time he calls them: "where (are) my p artners?" they said: "we took your leave, we informed you , none from an honest witness/testifier is from us." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (42)

  1. to him alone is referred the knowledge of the hour. and no fruits come forth from their spathes, nor does any female bear a child, nor does she give birth to it, but with his knowledge. and on the day when he will call unto them, saying, `where are my partners?' they will say, `we declare unto thee, not one of us is a witness thereto.' <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (43)

  1. with him is the knowledge about the hour (end of the world). no fruits emerge from their sheaths, nor does any female conceive or give birth, without his knowledge. the day will come when he asks them: "where are those idols that you set up beside me?" they will say, "we proclaim to you that none of us bears witness to that." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (44)

  1. the knowledge of the hour is referred to him alone. and no fruit comes forth from its sheath, and neither any female bears and nor brings forth but with his knowledge. and the day when he will call them, "where are my associates"? they will say, 'we have already proclaimed to you that there is no witness among us. <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (45)

  1. he alone is accredited to have knowledge of the (promised) hour. and no fruit come forth from their sheaths, nor does any female conceive nor does she give birth (to a being), but (every thing takes place) according to his knowledge. the day when he will call out to them (the polytheists, saying), `where are my partners (you associated with me)?' they will say, `we declare before you, none of us is a confessor (now that they are your partners).' <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (46)

  1. (the learned men) refer to him (alone) the knowledge of the hour. no fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb), nor brings forth (young), except by his knowledge. and on the day when he will call unto them (polytheists) (saying): "where are my (so-called) partners (whom you did invent)?" they will say: "we inform you that none of us bears witness to it (that they are your partners)!" <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (47)

  1. to him is referred the knowledge of the hour. not a fruit comes forth from its sheath, no female bears or brings forth, save with his knowledge. upon the day when he shall call to them, 'where now are my associates?' they shall say, 'we proclaim to thee, there is not a witness among us. <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (48)

  1. to him is referred the knowledge of the hour: and no fruits come forth from their husks, and no female conceives, or is delivered, save with his knowledge. and the day when he shall call to them, 'where are the partners ye did join with me?' <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (49)

  1. unto him is reserved the knowledge of the hour of judgment: and no fruit cometh forth from the knops which involve it; neither doth any female conceive in her womb, nor is she delivered of her burden, but with his knowledge. on the day whereon he shall call them to him, saying, where are my companions which ye ascribed unto me? they shall answer, we assure thee there is no witness of this matter among us: <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (50)

  1. with him alone is the knowledge of "the hour." no fruit cometh forth from its coverings, neither doth any female conceive, nor is she delivered, but with his knowledge. and on that day he shall call men to him, saying, "where are the companions ye gave me?" they shall say, "we own to thee, there is no one of us can witness for them." <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (51)

  1. he alone has knowledge of the hour of doom. no fruit is borne, no female conceives or gives birth, but with his knowledge. on a certain day he will call mankind to him and say: 'where are those fellow&ndash;gods of mine?' 'we confess,' they will reply, 'that none of us can vouch for them.' <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (52)

  1. the knowledge of that hour (death) belongs to him! outside his knowledge, neither fruits emerge from their buds, nor a female conceives or gives birth! the day when he (allah) calls out, “where are my partners?” they say, “no one has witnessed such partner, this we confess!” <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47

Quran/41/47 (53)

  1. to him is referred the knowledge of the hour of doom. and no fruits come out of their coverings nor any female bears nor she lays down but it is with his knowledge. and on the day he calls them, “where are my partners?” they will say, “we announce to you, none of us has any evidence ( of any such partners).” <> zuwa gare shi ake mayar da sanin sa'a. kuma waɗansu 'ya'yan itace ba su fita daga kwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki, kuma ba ta haihuwa, face da saninsa, kuma a ranar da yake kiran su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" sai su ce, "mun sanar da kai babu mai bayar da shaida da haka nan daga gare mu." = [ 41:47 ] a gare shi ne ilmin sa'a (qarshen duniya) take.* babu 'ya'yan itace da zai fita daga qwasfofinsu, kuma wata mace ba ta yin ciki ko haifuwa, ba tare da saninsa ba. wata rana zai tambaye su (ya ce): "ina abokan tarayyata?" za su ce, "mun zayyanar da kai cewa babu wani daga cikinmu mai bayar da shaida da haka."

--Qur'an 41:47


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 zuwa
  2. 3 gare
  3. 2 shi
  4. 1 ake
  5. 1 mayar
  6. 11 da
  7. 1 sanin
  8. 2 sa
  9. 52 a
  10. 5 kuma
  11. 1 wa
  12. 1 ansu
  13. 4 ya
  14. 2 yan
  15. 2 itace
  16. 6 ba
  17. 5 su
  18. 2 fita
  19. 4 daga
  20. 1 kwasfofinsu
  21. 3 wata
  22. 2 mace
  23. 3 ta
  24. 2 yin
  25. 2 ciki
  26. 1 haihuwa
  27. 1 face
  28. 2 saninsa
  29. 1 ranar
  30. 1 yake
  31. 1 kiran
  32. 4 ce
  33. 2 ina
  34. 2 abokan
  35. 2 tarayyata
  36. 1 sai
  37. 2 mun
  38. 1 sanar
  39. 2 kai
  40. 3 babu
  41. 2 mai
  42. 2 bayar
  43. 2 shaida
  44. 2 haka
  45. 1 nan
  46. 1 mu
  47. 1 41
  48. 1 47
  49. 1 ne
  50. 1 ilmin
  51. 11 39
  52. 1 qarshen
  53. 1 duniya
  54. 2 take
  55. 5 lsquo
  56. 6 rsquo
  57. 2 zai
  58. 1 qwasfofinsu
  59. 1 ko
  60. 1 haifuwa
  61. 1 tare
  62. 1 rana
  63. 1 tambaye
  64. 85 quot
  65. 1 za
  66. 1 zayyanar
  67. 1 cewa
  68. 1 wani
  69. 1 cikinmu
  70. 1 ilayhi
  71. 1 yuraddu
  72. 1 aailmu
  73. 1 alssaaaati
  74. 2 wama
  75. 1 takhruju
  76. 4 min
  77. 1 thamaratin
  78. 1 akmamiha
  79. 1 tahmilu
  80. 1 ontha
  81. 1 wala
  82. 1 tadaaau
  83. 1 illa
  84. 1 biaailmihi
  85. 1 wayawma
  86. 1 yunadeehim
  87. 1 ayna
  88. 1 shuraka-ee
  89. 1 qaloo
  90. 1 athannaka
  91. 1 ma
  92. 1 minna
  93. 1 shaheedin
  94. 118 to
  95. 49 him
  96. 69 is
  97. 23 referred
  98. 171 the
  99. 101 knowledge
  100. 139 of
  101. 51 hour
  102. 97 and
  103. 22 not
  104. 18 come
  105. 41 out
  106. 28 any
  107. 20 fruits
  108. 39 from
  109. 20 their
  110. 8 coverings
  111. 6 bears
  112. 51 female
  113. 13 gives
  114. 29 birth
  115. 11 except
  116. 40 with
  117. 48 his
  118. 54 day
  119. 57 he
  120. 78 will
  121. 28 call
  122. 58 them
  123. 52 where
  124. 53 are
  125. 33 my
  126. 55 they
  127. 37 say
  128. 51 we
  129. 3 announce
  130. 10 among
  131. 49 us
  132. 34 witness
  133. 13 in
  134. 16 alone
  135. 2 vested
  136. 26 when
  137. 3 last
  138. 69 no
  139. 28 fruit
  140. 1 bursts
  141. 28 forth
  142. 31 its
  143. 1 calyx
  144. 5 ever
  145. 15 conceives
  146. 45 nor
  147. 3 save
  148. 2 so
  149. 35 on
  150. 13 shall
  151. 6 ldquo
  152. 10 now
  153. 13 those
  154. 9 91
  155. 2 alleged
  156. 9 93
  157. 30 partners
  158. 4 mine
  159. 6 rdquo
  160. 6 -
  161. 2 surely
  162. 7 answer
  163. 7 confess
  164. 14 unto
  165. 12 thee
  166. 48 that
  167. 31 none
  168. 18 can
  169. 17 bear
  170. 2 anyone
  171. 3 s
  172. 1 having
  173. 1 share
  174. 1 thy
  175. 1 divinity
  176. 5 all
  177. 1 burst
  178. 7 sheaths
  179. 1 carrieth
  180. 33 or
  181. 1 bringeth
  182. 25 but
  183. 1 calleth
  184. 13 one
  185. 6 for
  186. 10 judgment
  187. 5 knows
  188. 4 date-fruit
  189. 17 comes
  190. 17 sheath
  191. 32 does
  192. 24 conceive
  193. 3 within
  194. 7 her
  195. 6 womb
  196. 7 bring
  197. 6 allah
  198. 2 propound
  199. 3 question
  200. 5 ye
  201. 5 attributed
  202. 15 me
  203. 5 do
  204. 6 assure
  205. 7 god
  206. 1 t
  207. 15 there
  208. 9 she
  209. 15 give
  210. 6 whom
  211. 46 you
  212. 2 called
  213. 15 associates
  214. 10 declare
  215. 11 has
  216. 8 emerges
  217. 4 husk
  218. 1 become
  219. 5 pregnant
  220. 9 without
  221. 5 reply
  222. 2 returned
  223. 2 go
  224. 4 brings
  225. 1 offspring
  226. 2 cry
  227. 3 ascribed
  228. 2 would
  229. 3 proclaimed
  230. 1 was
  231. 1 should
  232. 3 about
  233. 5 be
  234. 1 blossom
  235. 11 calls
  236. 4 761
  237. 4 762
  238. 4 deliver
  239. 1 consider
  240. 3 so-called
  241. 1 associate-gods
  242. 3 before
  243. 1 testifies
  244. 2 longer
  245. 5 belongs
  246. 3 solely
  247. 3 then
  248. 3 admit
  249. 2 witnessed
  250. 1 ultimate
  251. 1 source
  252. 1 authority
  253. 1 point
  254. 4 time
  255. 1 predetermined
  256. 1 eventful
  257. 1 blossoms
  258. 1 calyces
  259. 3 as
  260. 1 seeds
  261. 1 human
  262. 1 animal-
  263. 2 seed
  264. 4 child
  265. 2 an
  266. 1 animal
  267. 1 respectively
  268. 1 allah-
  269. 1 up-the
  270. 1 infidels
  271. 1 into
  272. 1 minds
  273. 1 incorporated
  274. 1 truly
  275. 1 acknowledge
  276. 7 by
  277. 4 way
  278. 1 reparations
  279. 2 our
  280. 1 offence
  281. 6 which
  282. 1 regret
  283. 1 corporate
  284. 1 deity
  285. 2 regarding
  286. 6 emerge
  287. 4 asks
  288. 8 your
  289. 2 leave
  290. 4 testify
  291. 1 crop
  292. 1 see
  293. 1 himl
  294. 1 remitted
  295. 3 cometh
  296. 2 knops
  297. 2 thereof
  298. 5 neither
  299. 3 doth
  300. 2 whereon
  301. 1 protet
  302. 1 change
  303. 2 spathe
  304. 8 it
  305. 5 ask
  306. 1 compeers
  307. 1 profess
  308. 3 vouch
  309. 1 get
  310. 4 acute
  311. 4 proclaim
  312. 3 who
  313. 2 false
  314. 1 claim
  315. 1 devolves
  316. 2 covering
  317. 3 delivers
  318. 10 have
  319. 1 apprised
  320. 2 amongst
  321. 1 products
  322. 1 i
  323. 1 e
  324. 2 literally
  325. 2 upon
  326. 1 notify
  327. 1 constant
  328. 4 doom
  329. 2 what
  330. 2 females
  331. 3 unbelievers
  332. 2 asked
  333. 2 idols
  334. 1 considered
  335. 1 equal
  336. 2 seen
  337. 1 exact
  338. 1 doomsday
  339. 1 baby
  340. 1 remember
  341. 1 actions
  342. 1 reach
  343. 1 logical
  344. 1 consequence
  345. 1 stages
  346. 2 according
  347. 1 laws
  348. 2 science
  349. 1 sees
  350. 1 around
  351. 1 here
  352. 1 ilm
  353. 1 skill
  354. 1 left
  355. 2 young
  356. 2 gave
  357. 1 affirm
  358. 3 associated
  359. 1 held
  360. 2 back
  361. 1 blooms
  362. 1 bud
  363. 2 carries
  364. 1 term
  365. 2 permission
  366. 1 confessed
  367. 3 resurrection
  368. 3 this
  369. 3 polytheists
  370. 2 submit
  371. 2 being
  372. 2 partner
  373. 3 men
  374. 1 learning
  375. 2 8220
  376. 1 gone
  377. 2 8221
  378. 2 said
  379. 2 informed
  380. 1 8212
  381. 1 claims
  382. 1 had
  383. 2 dominion
  384. 1 rests
  385. 1 declared
  386. 1 gets
  387. 6 saying
  388. 1 notified
  389. 6 such
  390. 1 goes
  391. 1 present
  392. 2 world
  393. 2 end
  394. 1 hereafter
  395. 1 begin
  396. 1 worshipped
  397. 2 besides
  398. 1 only
  399. 2 place
  400. 1 perfect
  401. 1 given
  402. 1 disbelievers
  403. 1 choose
  404. 1 lords
  405. 1 ourselves
  406. 1 lord
  407. 1 directed
  408. 1 towards
  409. 1 cover
  410. 1 told
  411. 1 sprouts
  412. 4 delivered
  413. 2 buds
  414. 1 covers
  415. 1 drops
  416. 1 p
  417. 1 artners
  418. 1 took
  419. 1 honest
  420. 1 testifier
  421. 1 spathes
  422. 1 thereto
  423. 1 set
  424. 1 up
  425. 1 beside
  426. 1 already
  427. 1 accredited
  428. 1 promised
  429. 1 every
  430. 1 thing
  431. 1 takes
  432. 1 confessor
  433. 1 learned
  434. 1 refer
  435. 2 did
  436. 1 invent
  437. 1 inform
  438. 1 husks
  439. 1 join
  440. 1 reserved
  441. 1 involve
  442. 1 burden
  443. 2 companions
  444. 1 matter
  445. 1 own
  446. 1 borne
  447. 1 certain
  448. 1 mankind
  449. 1 fellow
  450. 1 ndash
  451. 1 gods
  452. 1 death
  453. 1 outside
  454. 1 lays
  455. 1 down
  456. 1 evidence