Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/65/1

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 22:08, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/65 > Quran/65/1 > Quran/65/2

Quran/65/1


  1. o prophet, when you [ muslims ] divorce women, divorce them for [ the commencement of ] their waiting period and keep count of the waiting period, and fear allah , your lord. do not turn them out of their [ husbands' ] houses, nor should they [ themselves ] leave [ during that period ] unless they are committing a clear immorality. and those are the limits [ set by ] allah . and whoever transgresses the limits of allah has certainly wronged himself. you know not; perhaps allah will bring about after that a [ different ] matter. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/65/1 (0)

  1. ya ayyuha alnnabiyyu itha tallaqtumu alnnisaa fatalliqoohunna liaaiddatihinna waahsoo alaaiddata waittaqoo allaha rabbakum la tukhrijoohunna min buyootihinna wala yakhrujna illa an ya/teena bifahishatin mubayyinatin watilka hudoodu allahi waman yataaaadda hudooda allahi faqad thalama nafsahu la tadree laaaalla allaha yuhdithu baaada thalika amran <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (1)

  1. o prophet! when you divorce [ the ] women, then divorce them for their waiting period, and keep count (of) the waiting period, and fear allah, your lord. (do) not expel them from their houses, and not they should leave except that they commit an immorality clear. and these (are the) limits (of) allah. and whoever transgresses (the) limits (of) allah then certainly he has wronged himself. not you know; perhaps allah will bring about, after that, a matter. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (2)

  1. o prophet! when you [ intend to divorce women, divorce them with a view to the waiting period appointed for them, and reckon the period [ carefully ], and be conscious of god, your sustainer. do not expel them from their homes; and neither shall they [ be made to ] leave unless they become openly guilty of immoral conduct. these, then, are the bounds set by god - and he who transgresses the bounds set by god does indeed sin against himself: [ for, o man, although ] thou knowest it not, after that [ first breach ] god may well cause something new to come about. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (3)

  1. o prophet! when ye (men) put away women, put them away for their (legal) period and reckon the period, and keep your duty to allah, your lord. expel them not from their houses nor let them go forth unless they commit open immorality. such are the limits (imposed by) allah; and whoso transgresseth allah's limits, he verily wrongeth his soul. thou knowest not: it may be that allah will afterward bring some new thing to pass. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (4)

  1. o prophet! when ye do divorce women, divorce them at their prescribed periods, and count (accurately), their prescribed periods: and fear allah your lord: and turn them not out of their houses, nor shall they (themselves) leave, except in case they are guilty of some open lewdness, those are limits set by allah: and any who transgresses the limits of allah, does verily wrong his (own) soul: thou knowest not if perchance allah will bring about thereafter some new situation. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (5)

  1. o prophet! when ye do divorce women, divorce them at their prescribed periods, and count (accurately), their prescribed periods: and fear god your lord: and turn them not out of their houses, nor shall they (themselves) leave, except in case t hey are guilty of some open lewdness, those are limits set by god: and any who transgresses the limits of god, does verily wrong his (own) soul: thou knowest not if perchance god will bring about thereafter some new situation. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (6)

  1. o prophet! when you divorce women, divorce them for~ their prescribed time, and calculate the number of the days prescribed, and be careful of (your duty to) allah, your lord. do not drive them out of their houses, nor should they themselves go forth, unless they commit an open indecency; and these are the limits of allah, and whoever goes beyond the limits of allah, he indeed does injustice to his own soul. you do not know that allah may after that bring about reunion. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (7)

  1. o prophet! when any of you divorce your wives, divorce them during their period of purity and calculate the period carefully: be mindful of god, your lord. do not drive them out of their homesnor should they themselves leaveunless they become openly guilty of immoral conduct. these are the bounds set by god. he who transgresses gods bounds wrongs his own soul. you never know, after that, god may well bring about some new situation. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (8)

  1. o prophet! when you divorced your wives, then, divorce them (f) after their (f) waiting periods and count their (f) waiting periods. and be godfearing of god, your lord. and drive them (f) not out from their (f) houses nor let them (f) go forth unless they approach a manifest indecency. these are the ordinances of god. and whoever violates the ordinances of god, then, truly, he did wrong to himself. thou art not informed so that perhaps god will cause to evoke something after that affair. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (9)

  1. o prophet, whenever you [ and other muslims ] d i v o r c e women, send them away according to their [ legal ] number and count up the amount [ of months carefully ], and heed god your lord. do not turn them out of their homes, nor should they be forced to leave except when they have committed some flagrant act of sexual misconduct. such are god&acute;s limits, and anyone who oversteps god&acute;s limits thereby harms himself. you do not know whether god may let some matter happen later on! <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (10)

o prophet! ˹instruct the believerswhen you ˹intend to˺ divorce women, then divorce them with concern for their waiting period, and count it accurately. and fear allah, your lord. do not force them out of their homes, nor should they leave-unless they commit a blatant misconduct. these are the limits set by allah. and whoever transgresses allah's limits has truly wronged his own soul. you never know, perhaps allah will bring about a change ˹of heart˺ later. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (11)

  1. prophet, when any of you intend to divorce wives, do so at the beginning of their prescribed waiting period. calculate the period's term carefully and be mindful of god, your lord. do not drive them out of their homes, nor should they leave during that period, unless they have committed a proven adultery. these are the limits of god and whoever oversteps god's limits wrongs his own soul. you never know what new situation god may bring about. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (12)

  1. o you the prophet; instruct the believers thus; "if you should divorce women, you can only dissolve your marriage contract in accordance with the principles ordained by allah: you must not divorce them during their courses, nor in between the courses if you have had congress with them during that space of time, nor until you have made sure whether they are pregnant or not; this gives chance for reconciliation. and pay careful attention to computing and reckoning the interval prescribed lest the divorcee, pregnant or non pregnant, should miss her chance should she wish to remarry. and regard allah, your creator, and entertain the profound reverence dutiful to him, and do not drive them out of their homes nor should they themselves depart there from before the conclusion of the set period unless they have committed a proven immoral act". <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (13)

  1. o you prophet, if any of you have divorced the women, then they should be divorced while ensuring that their required interim is fulfilled, and keep count of the interim. you shall reverence god your lord, and do not evict the women from their homes, nor should they leave, unless they have committed a proven adultery. and these are god's limits. and anyone who transgresses god's limits has wronged his soul. you never know; perhaps god will make something come out of this. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (14)

  1. prophet, when any of you intend to divorce women, do so at a time when their prescribed waiting period can properly start, and calculate the period carefully: be mindful of god, your lord. do not drive them out of their homes&ndash;&ndash;nor should they themselves leave&ndash;&ndash;unless they commit a flagrant indecency. these are the limits set by god&ndash;&ndash; whoever oversteps god's limits wrongs his own soul&ndash;&ndash;for you cannot know what new situation god may perhaps bring about. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (15)

  1. o prophet! when ye divorce women, divorce them before their waitrng-period; and count the waiting period; and fear allah, your lord. drive them not out of their houses, nor should they go forth, unless they commit a manifest indecency. these are the bounds of allah; and whosoever trespasseth the bounds of allah, hath surely wronged himself. thou knowest not, that haply allah may hereafter bring something new to pass. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (16)

  1. o prophet when you divorce women, divorce them at their appointed period, and calculate that period, and fear god, your lord. do not expel them from their houses, nor should they go away themselves, unless they are openly guilty of adultery. these are the limits set by god. any one who exceeds the limits set by god sins against his own self. you never know that god may perchance lead to a new situation after this. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (17)

  1. o prophet! when any of you divorce women, divorce them during their period of purity and calculate their &acute;idda carefully. and have taqwa of allah, your lord. do not evict them from their homes, nor should they leave, unless they commit an outright indecency. those are allah&acute;s limits, and anyone who oversteps allah&acute;s limits has wronged himself. you never know, it may well be that after that allah will cause a new situation to develop. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (18)

  1. o (most illustrious) prophet! when you (muslims) intend to divorce women, divorce them considering their waiting-period (as appointed in law), and reckon the period (with due care), keeping from disobedience to god, your lord, in reverence for him and piety. (while the divorce is taking effect, during their waiting-period) do not drive them out from their houses (where they have lived with their husbands), nor shall they themselves leave, except in case they have committed an open indecency. these are the bounds set by god. whoever exceeds the bounds set by god has surely wronged his own self. you do not know: it may be that afterward god will enable some new situation (to come about between the concerned parties). <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (19)

  1. o prophet! when you divorce women, divorce them at [ the conclusion of ] their term and calculate the term, and be wary of allah, your lord. do not turn them out from their houses, nor shall they go out, unless they commit a gross indecency. these are allah's bounds, and whoever transgresses the bounds of allah certainly wrongs himself. you never know maybe allah will bring off something new later on. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (20)

  1. o prophet! when you divorce women, divorce them at their prescribed time, and calculate the number of the days prescribed, and be careful of your duty to allah, your lord. do not drive them out of their houses, nor should they themselves go forth, unless <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (21)

  1. o you prophet, when you divorce women, then divorce them at their (fixed) spell, and enumerate the (fixed) spell, and be pious to allah, your lord. do not send (literally: drive) them out of their houses, nor should they go out, except (when) they come up with a demonstrably evident obscenity. and such are the bounds of allah; and whoever transgresses the bounds of allah, then he has already done injustice to himself. you do not realize that possibly after that allah would effect a (new) command. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (22)

  1. prophet and believers, if you want to divorce your wives, you should divorce them at a time after which they can start their waiting period. let them keep an account of the number of the days in the waiting period. have fear of god, your lord. (during their waiting period) do not expel them from their homes and they also must not go out of their homes, unless they commit proven indecency. these are the laws of god. whoever transgresses against the laws of god has certainly wronged himself. you never know, perhaps god will bring about some new situation. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (23)

  1. o prophet, when you people divorce women, divorce them at a time when the period of 'iddah may start. and count the period of 'iddah, and fear allah, your lord. do not expel them from their houses, nor should they go out, unless they come up with a clearly shameless act. these are the limits prescribed by allah. and whoever exceeds the limits prescribed by allah wrongs his own self. you do not know (what will happen in future); it may be that allah brings about a new situation thereafter. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (24)

  1. o prophet! when you men intend to divorce women, make sure that the waiting period is observed. keep precise account of this interim. be mindful of allah, your lord. never expel them from their homes, nor shall they themselves leave their homes unless they commit open immorality. these are, then, the limits imposed by allah. and whoever crosses allah's limits, he verily hurts his own 'self'. you know not that allah may bring about thereafter a new situation (help create reconciliation). <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (25)

  1. o prophet! when you (muslims) divorce women, divorce them at their prescribed periods, and count their prescribed periods (accurately). (note: the prophet himself never divorced any of his wives.) and fear allah, your lord: and turn them not out of their houses, nor shall they (themselves) leave except in case they are guilty of some clear and serious (sexual) misconduct. and these are the set-limits by allah. and whosoever transgresses the set-limits of allah, does indeed wrong his (own) soul: you do not know if by chance, allah will bring about some new situation (later on). <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (26)

  1. o prophet, when you [ muslims ] divorce women, divorce them for [ the commencement of ] their waiting period and keep count of the waiting period, and fear allah , your lord. do not turn them out of their [ husbands' ] houses, nor should they [ themselves ] leave [ during that period ] unless they are committing a clear immorality. and those are the limits [ set by ] allah . and whoever transgresses the limits of allah has certainly wronged himself. you know not; perhaps allah will bring about after that a [ different ] matter. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (27)

  1. o prophet! if you and the believers divorce your wives, divorce them at the end of their prescribed periods, and count their prescribed periods accurately. fear allah, your lord. do not expel them from their homes during their waiting period, nor they themselves should leave, unless they have committed an open lewdness. these are limits set by allah; he that transgresses the limits of allah will wrong his own soul. you never know, allah may, thereafter, bring about some new situation of reconciliation. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (28)

  1. oh prophet, (and oh you believers)! if you (must) divorce your women, divorce them for a (prescribed) period. count the period (correctly). fear allah, your lord, and do not [[_]] unless they have committed a flagrantly immoral act [[_]] expel your divorced women out of their homes. the women too should not leave their homes. these are the confines of allah. anyone overstepping the limits of allah actually commits an outrage upon himself. you do not know! (during that period), allah may well bring about something (to cause reconciliation between the husband and wife). <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (29)

  1. o prophet! (say to the muslims:) 'when you seek to divorce your women, divorce them during their period of purity and count their prescribed period. and keep fearing allah, who is your lord. and do not drive them out of their homes, nor should they leave unless they commit open indecency. and these are allah's (fixed) limits. and whoever transgresses allah's limits has surely wronged his own soul. (o man,) you do not know that allah may perhaps develop a new situation (to turn you back to her after divorce). <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (30)

  1. o you an-nabi! when you divorced women, then divorce them keeping full regard for their iddat (waiting period) and correctly count the iddat. and pay obedience to allah, nourisher-sustainer unto you. do not make them go from their residence (where they are living uptil now with their husbands), and they shall not go (even on their own) - except (under punishment) that they indulge in evident lewdness. and these are the limits of allah. and whoever overrides the limits of allah, then surely he had committed transgression against his (own) nafs. you (who could pronounce divorce unto wife) do not comprehend - may be allah brings out an absolutely new situation after this (for handling) the matter (and thus make you understand the benefit and the philosophy regarding the iddat). <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (31)

  1. o prophet! if any of you divorce women, divorce them during their period of purity, and calculate their term. and be pious before god, your lord. and do not evict them from their homes, nor shall they leave, unless they have committed a proven adultery. these are the limits of god&mdash;whoever oversteps god's limits has wronged his own soul. you never know; god may afterwards bring about a new situation. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (32)

  1. o messenger, when you divorce women, divorce them at their prescribed periods, and count accurately their prescribed periods, and be conscious of god, your lord, and do not turn them out of their houses, nor should they leave, except in case they are guilty of some open lewdness, those are limits set by god, and any who transgress the limits of god, indeed wrongs his soul. you do not know if god will bring about thereafter some new situation.  <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (33)

  1. o prophet, when you divorce women, divorce them for their waiting-period, and compute the waiting period accurately, and hold allah, your lord, in awe. do not turn them out of their homes (during the waiting period) – nor should they go away (from their homes) – unless they have committed a manifestly evil deed. such are the bounds set by allah; and he who transgresses the bounds set by allah commits a wrong against himself. you do not know: maybe allah will cause something to happen to pave the way (for reconciliation). <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (34)

  1. prophet, when you divorce the women, then divorce them after their waiting period (three monthly periods) and keep count of the waiting period and be cautious of god your master. (during that period) do not drive them out of their houses and they should not leave unless they commit an obvious indecency. this is limits set by god. and anyone who exceeds limits set by god then he has wronged himself. you do not know, for god may bring about an affair after that (to cause reconciliation). <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (35)

  1. o prophet, if any of you have divorced the women, then they should be divorced while ensuring that their required interim is fulfilled, and keep count of the interim. you shall reverence god your lord, and do not evict them from their homes, nor should they leave, unless they commit an evident immorality. and these are the boundaries of god. and anyone who transgresses the boundaries of god has wronged his soul. you never know; perhaps god will make something come out of this. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (36)

  1. o prophet! when any of you men divorce your wives, divorce them with regard to their waiting period. and keep proper count of the period, and fear allah, your lord. drive them not out of their homes [ during the waiting period ], nor should they themselves leave unless they openly commit an immoral act. and these are the bounds set by allah. he who transgresses allah's bounds, wrongs himself. you never know, allah may well bring about some new situation after that! <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (37)

  1. god is hereby ordering his prophet to follow the following rules in divorce: first of all the waiting period (as prescribed in ch. should be strictly calculated and reinforced as it is a serious matter in the eye of god. secondly, the husband should not forced his wife to leave the house neither the wife should leave the house unless she has committed an open indecency. these are the laws of your lord; whoever does not obey the law of god has been unfair to his own soul. god has imposed these laws so that there may be a reunion after the agreement upon divorce has been reached. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (38)

  1. o dear prophet (mohammed &ndash; peace and blessings be upon him)! when you people divorce women, divorce them at the time of their completing the appointed period, and keep count of the appointed period; and fear allah, your lord; do not expel them from their houses during the appointed period nor should they leave on their own, unless they bring about some matter of blatant lewdness; and these are the limits of allah; and whoever crosses allah's limits has indeed wronged himself; do you not know, it is likely that allah may send some new decree after this? <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (39)

  1. o (nation of the) prophet, if you divorce your wives, divorce them after (the end of their) menstrual cycle. count their waiting period and fear allah your lord.do not drive them from their homes or let them go away unless they commit a proven immorality. such are the bounds set by allah, he that exceeds the bounds of allah wrongs himself. you do not know, perhaps after that allah will bring a new event. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (40)

  1. o prophet, when you divorce women, divorce them for their prescribed period, and calculate the period; and keep your duty to allah, your lord. turn them not out of their houses -- nor should they themselves go forth -- unless they commit an open indecency. and these are the limits of allah. and whoever goes beyond the limits of allah, he indeed wrongs his own soul. thou knowest not that allah may after that bring about an event. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (41)

  1. you, you the prophet, if you divorced the women, so divorce them (f) to their term (f), and count/calculate the menstrual cycle/term and fear and obey god, your lord, do not bring them out from their (f) houses/homes, and they (f) do not get out except that they do/commit with an evident enormous/atrocious deed , and those are god's limits/boundaries/orders, and who transgresses/violates god's limits/boundaries/orders, so he had caused injustice/oppression (to) his self, you do not know, maybe/perhaps god initiates/causes after that a matter/affair (event) . <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (42)

  1. o prophet ! when you divorce women, divorce them for the prescribed period, and thereafter reckon the period; and fear allah, your lord. turn them not out of their houses, nor should they themselves leave unless they commit manifest indecency. these are the limits set by allah; and whoso transgresses the limits of allah, he, indeed, wrongs his own soul. thou knowest not; it may be that thereafter allah will bring something new to pass. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (43)

  1. o you prophet, when you people divorce the women, you shall ensure that a divorce interim is fulfilled. you shall measure such an interim precisely. you shall reverence god your lord. do not evict them from their homes, nor shall you make life miserable for them, to force them to leave on their own, unless they commit a proven adultery. these are god's laws. anyone who transgresses god's laws commits an injustice against himself. you never know; maybe god wills something good to come out of this. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (44)

  1. 'o prophet! when you people divorce your women, then divorce them at the time of their prescribed periods and count the prescribed period, and fear allah, your lord. turn them not out of their houses during prescribed period, nor should they themselves go out, unless they are involved in any flagrant indecency; these are the limits of allah, and whoso crossed the limits of allah, undoubtedly, he did injustice to his own soul. you know not that perhaps allah may send any new commandment after it. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (45)

  1. prophet! (tell the believers that) when you decide to divorce (your) women divorce them at a time when their `iddat (- period of three monthly courses, for which they must wait before they can remarry) can be calculated; (the divorce should be given when she has cleansed herself after the menstrual discharge) and after divorce calculate the period (of `iddat exactly). and keep your duty to allah, your lord. you shall not turn them out (during this period of `iddat) from their homes except they commit flagrant sin, nor shall they themselves go out (of them). these are the limits imposed by allah and he that violates the limits imposed by allah, indeed does injustice to himself. you never know (allah's will), for it may be that after this (divorce) allah will bring about a new situation (of reconciliation between you). <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (46)

  1. o prophet (saw)! when you divorce women, divorce them at their iddah (prescribed periods), and count (accurately) their iddah (periods ). and fear allah your lord (o muslims), and turn them not out of their (husbands) homes, nor shall they (themselves) leave, except in case they are guilty of some open illegal sexual intercourse. and those are the set limits of allah. and whosoever transgresses the set limits of allah, then indeed he has wronged himself. you (the one who divorces his wife) know not, it may be that allah will afterward bring some new thing to pass (i.e. to return her back to you if that was the first or second divorce). <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (47)

  1. o prophet, when you divorce women, divorce them when they have reached their period. count the period, and fear god your lord. do not expel them from their houses, nor let them go forth, except when they commit a flagrant indecency. those are god's bounds; whosoever trespasses the bounds of god has done wrong to himself. thou knowest not, perchance after that god will bring something new to pass. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (48)

  1. o thou prophet! when ye divorce women, then divorce them at their term, and calculate the term and fear god your lord. do not drive them out of their houses unless they have committed manifest adultery. these are god's bounds, and whoso transgresses god's bounds has wronged himself. thou knowest not whether haply god may cause something fresh to happen after that. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (49)

  1. o prophet, when ye divorce women, put them away at their appointed term; and compute the term exactly: and fear god, your lord. oblige them not to go out of their apartments, neither let them go out, until the term be expired, unless they be guilty of manifest uncleanness. these are the statutes of god: and whoever transgresseth the statutes of god, assuredly injureth his own soul: thou knowest not whether god will bring something new to pass, which may reconcile them, after this. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (50)

  1. o prophet! when ye divorce women, divorce them at their special times. and reckon those times exactly, and fear god your lord. put them not forth from their houses, nor allow them to depart, unless they have committed a proven adultery. this is the precept of god; and whoso transgresseth the precept of god, assuredly imperilleth his own self. thou knowest not whether, after this, god may not cause something new to occur which may bring you together again. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (51)

  1. prophet (and you believers), if you divorce your wives, divorce them at the end of their waiting period. compute their waiting period and have fear of god, your lord. you shall not expel them from their homes, nor shall they go away, unless they have committed a proven lewd act. such are the bounds set by god; he that transgresses god's bounds wrongs his own soul. you never know; after that, god may bring about some new event. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1

Quran/65/1 (52)

  1. o prophet! when you divorce women then divorce them for their prescribed term and calculate the prescribed term and fear allah your fosterer. do not drive them out from their houses nor should they themselves go out, unless they commit an open indecency. and those are the limits of allah and whoever transgresses the limits of allah, he has indeed been unjust to his own soul, you do not know, perhaps allah may bring about an event (of reunion) after that. <> ya kai annabi! idan kun saki mata, sai ku sake su ga iddarsu, kuma ku ƙididdige iddar. kuma ku bi allah ubangijinku da taƙawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su fita face idan suna zuwa da wata alfasha bayyananna. kuma waɗancan iyakokin allah ne. kuma wanda ya ƙetare iyakokin allah, to, lalle ya zalunci kansa. ba ka sani ba ɗammanin allah zai fitar da wani al'amari a bayan haka. = [ 65:1 ] ya kai annabi, idan kun saki mata, sai ku tabbatar iddarsu ta cika. ku qididdige iddar daidai.* ku bi allah ubangijinku da taqawa. kada ku fitar da su daga gidajensu, kuma kada su quntata rayuwarsu, har ku tilasta masu fita da kawunansu, sai idan sun aikata wata alfasha bayyananna. wadannan iyakokin allah ne. kuma duk wanda ya qetare iyakokin allah, to, ya zalunci kansa. ba ka sani ba watakila allah yana nufin wani al'amari ne mai kyau ya fito a bayan wannan.

--Qur'an 65:1


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 9 ya
  2. 2 kai
  3. 2 annabi
  4. 4 idan
  5. 2 kun
  6. 2 saki
  7. 2 mata
  8. 3 sai
  9. 9 ku
  10. 1 sake
  11. 5 su
  12. 1 ga
  13. 2 iddarsu
  14. 7 kuma
  15. 1 ididdige
  16. 2 iddar
  17. 2 bi
  18. 120 allah
  19. 2 ubangijinku
  20. 7 da
  21. 2 ta
  22. 1 awa
  23. 4 kada
  24. 3 fitar
  25. 2 daga
  26. 2 gidajensu
  27. 2 fita
  28. 1 face
  29. 1 suna
  30. 1 zuwa
  31. 2 wata
  32. 2 alfasha
  33. 2 bayyananna
  34. 1 wa
  35. 1 ancan
  36. 4 iyakokin
  37. 3 ne
  38. 2 wanda
  39. 1 etare
  40. 66 to
  41. 1 lalle
  42. 2 zalunci
  43. 2 kansa
  44. 4 ba
  45. 2 ka
  46. 2 sani
  47. 1 ammanin
  48. 1 zai
  49. 2 wani
  50. 2 al
  51. 2 amari
  52. 44 a
  53. 2 bayan
  54. 1 haka
  55. 1 65
  56. 1 1
  57. 1 tabbatar
  58. 1 cika
  59. 1 qididdige
  60. 1 daidai
  61. 1 taqawa
  62. 1 quntata
  63. 1 rayuwarsu
  64. 1 har
  65. 1 tilasta
  66. 1 masu
  67. 1 kawunansu
  68. 1 sun
  69. 1 aikata
  70. 1 wadannan
  71. 1 duk
  72. 1 qetare
  73. 1 watakila
  74. 1 yana
  75. 1 nufin
  76. 3 39
  77. 1 mai
  78. 1 kyau
  79. 1 fito
  80. 1 wannan
  81. 1 ayyuha
  82. 1 alnnabiyyu
  83. 1 itha
  84. 1 tallaqtumu
  85. 1 alnnisaa
  86. 1 fatalliqoohunna
  87. 1 liaaiddatihinna
  88. 1 waahsoo
  89. 1 alaaiddata
  90. 1 waittaqoo
  91. 2 allaha
  92. 1 rabbakum
  93. 2 la
  94. 1 tukhrijoohunna
  95. 1 min
  96. 1 buyootihinna
  97. 1 wala
  98. 1 yakhrujna
  99. 1 illa
  100. 21 an
  101. 1 teena
  102. 1 bifahishatin
  103. 1 mubayyinatin
  104. 1 watilka
  105. 1 hudoodu
  106. 2 allahi
  107. 1 waman
  108. 1 yataaaadda
  109. 1 hudooda
  110. 1 faqad
  111. 1 thalama
  112. 1 nafsahu
  113. 1 tadree
  114. 1 laaaalla
  115. 1 yuhdithu
  116. 1 baaada
  117. 1 thalika
  118. 1 amran
  119. 47 o
  120. 51 prophet
  121. 48 when
  122. 109 you
  123. 96 divorce
  124. 166 the
  125. 46 women
  126. 19 then
  127. 107 them
  128. 22 for
  129. 120 their
  130. 27 waiting
  131. 63 period
  132. 168 and
  133. 13 keep
  134. 25 count
  135. 149 of
  136. 25 fear
  137. 69 your
  138. 47 lord
  139. 57 do
  140. 94 not
  141. 12 expel
  142. 28 from
  143. 26 houses
  144. 100 they
  145. 39 should
  146. 28 leave
  147. 13 except
  148. 54 that
  149. 22 commit
  150. 6 immorality
  151. 3 clear
  152. 34 these
  153. 58 are
  154. 59 limits
  155. 21 whoever
  156. 24 transgresses
  157. 4 certainly
  158. 22 he
  159. 22 has
  160. 15 wronged
  161. 22 himself
  162. 35 know
  163. 13 perhaps
  164. 25 will
  165. 33 bring
  166. 26 about
  167. 32 after
  168. 7 matter
  169. 16 91
  170. 6 intend
  171. 11 with
  172. 1 view
  173. 7 appointed
  174. 5 reckon
  175. 6 carefully
  176. 15 93
  177. 32 be
  178. 2 conscious
  179. 91 god
  180. 1 sustainer
  181. 27 homes
  182. 3 neither
  183. 20 shall
  184. 2 made
  185. 38 unless
  186. 2 become
  187. 4 openly
  188. 9 guilty
  189. 5 immoral
  190. 2 conduct
  191. 24 bounds
  192. 25 set
  193. 31 by
  194. 2 -
  195. 18 who
  196. 7 does
  197. 10 indeed
  198. 2 sin
  199. 6 against
  200. 2 man
  201. 1 although
  202. 13 thou
  203. 11 knowest
  204. 12 it
  205. 3 first
  206. 1 breach
  207. 34 may
  208. 5 well
  209. 8 cause
  210. 14 something
  211. 33 new
  212. 7 come
  213. 7 ye
  214. 3 men
  215. 4 put
  216. 8 away
  217. 2 legal
  218. 5 duty
  219. 42 nor
  220. 7 let
  221. 22 go
  222. 8 forth
  223. 13 open
  224. 7 such
  225. 5 imposed
  226. 5 whoso
  227. 3 transgresseth
  228. 27 s
  229. 4 verily
  230. 1 wrongeth
  231. 33 his
  232. 22 soul
  233. 3 afterward
  234. 21 some
  235. 2 thing
  236. 6 pass
  237. 21 at
  238. 30 prescribed
  239. 16 periods
  240. 8 accurately
  241. 14 turn
  242. 45 out
  243. 20 themselves
  244. 18 in
  245. 6 case
  246. 6 lewdness
  247. 10 those
  248. 15 any
  249. 7 wrong
  250. 27 own
  251. 16 if
  252. 4 perchance
  253. 8 thereafter
  254. 19 situation
  255. 1 t
  256. 1 hey
  257. 9 time
  258. 14 calculate
  259. 4 number
  260. 3 days
  261. 3 careful
  262. 16 drive
  263. 16 indecency
  264. 2 goes
  265. 2 beyond
  266. 6 injustice
  267. 3 reunion
  268. 9 wives
  269. 18 during
  270. 4 purity
  271. 4 mindful
  272. 1 homesnor
  273. 1 leaveunless
  274. 1 gods
  275. 11 wrongs
  276. 17 never
  277. 9 divorced
  278. 10 f
  279. 1 godfearing
  280. 1 approach
  281. 5 manifest
  282. 2 ordinances
  283. 3 violates
  284. 2 truly
  285. 2 did
  286. 1 art
  287. 1 informed
  288. 6 so
  289. 1 evoke
  290. 3 affair
  291. 1 whenever
  292. 1 other
  293. 6 muslims
  294. 1 d
  295. 2 i
  296. 1 v
  297. 1 r
  298. 1 c
  299. 2 e
  300. 4 send
  301. 1 according
  302. 3 up
  303. 1 amount
  304. 1 months
  305. 1 heed
  306. 2 forced
  307. 21 have
  308. 14 committed
  309. 5 flagrant
  310. 6 act
  311. 3 sexual
  312. 3 misconduct
  313. 5 acute
  314. 7 anyone
  315. 5 oversteps
  316. 1 thereby
  317. 1 harms
  318. 5 whether
  319. 4 happen
  320. 4 later
  321. 6 on
  322. 3 761
  323. 2 instruct
  324. 7 believers
  325. 3 762
  326. 1 concern
  327. 2 force
  328. 2 blatant
  329. 1 change
  330. 1 heart
  331. 1 beginning
  332. 13 term
  333. 9 proven
  334. 7 adultery
  335. 3 what
  336. 2 thus
  337. 2 quot
  338. 5 can
  339. 1 only
  340. 1 dissolve
  341. 1 marriage
  342. 1 contract
  343. 1 accordance
  344. 1 principles
  345. 1 ordained
  346. 4 must
  347. 3 courses
  348. 4 between
  349. 3 had
  350. 1 congress
  351. 1 space
  352. 2 until
  353. 2 sure
  354. 3 pregnant
  355. 4 or
  356. 14 this
  357. 1 gives
  358. 3 chance
  359. 7 reconciliation
  360. 2 pay
  361. 1 attention
  362. 1 computing
  363. 1 reckoning
  364. 1 interval
  365. 1 lest
  366. 1 divorcee
  367. 1 non
  368. 1 miss
  369. 3 her
  370. 3 she
  371. 1 wish
  372. 2 remarry
  373. 3 regard
  374. 1 creator
  375. 1 entertain
  376. 1 profound
  377. 5 reverence
  378. 1 dutiful
  379. 3 him
  380. 2 depart
  381. 2 there
  382. 4 before
  383. 2 conclusion
  384. 3 while
  385. 2 ensuring
  386. 2 required
  387. 7 interim
  388. 11 is
  389. 3 fulfilled
  390. 5 evict
  391. 6 make
  392. 1 properly
  393. 3 start
  394. 9 ndash
  395. 3 rsquo
  396. 1 cannot
  397. 1 waitrng-period
  398. 4 whosoever
  399. 1 trespasseth
  400. 1 hath
  401. 4 surely
  402. 2 haply
  403. 1 hereafter
  404. 2 one
  405. 5 exceeds
  406. 1 sins
  407. 6 self
  408. 1 lead
  409. 1 idda
  410. 1 taqwa
  411. 1 outright
  412. 2 develop
  413. 1 most
  414. 1 illustrious
  415. 1 considering
  416. 3 waiting-period
  417. 3 as
  418. 2 law
  419. 1 due
  420. 1 care
  421. 2 keeping
  422. 1 disobedience
  423. 1 piety
  424. 1 taking
  425. 2 effect
  426. 2 where
  427. 1 lived
  428. 4 husbands
  429. 1 enable
  430. 1 concerned
  431. 1 parties
  432. 1 wary
  433. 1 gross
  434. 4 maybe
  435. 1 off
  436. 3 fixed
  437. 2 spell
  438. 1 enumerate
  439. 2 pious
  440. 1 literally
  441. 1 demonstrably
  442. 4 evident
  443. 1 obscenity
  444. 1 already
  445. 2 done
  446. 1 realize
  447. 1 possibly
  448. 1 would
  449. 1 command
  450. 1 want
  451. 4 which
  452. 2 account
  453. 1 also
  454. 6 laws
  455. 4 people
  456. 2 lsquo
  457. 4 iddah
  458. 1 clearly
  459. 1 shameless
  460. 1 future
  461. 2 brings
  462. 1 observed
  463. 1 precise
  464. 2 crosses
  465. 1 hurts
  466. 1 help
  467. 1 create
  468. 1 note
  469. 2 serious
  470. 2 set-limits
  471. 1 commencement
  472. 1 committing
  473. 1 different
  474. 3 end
  475. 2 oh
  476. 2 correctly
  477. 1 flagrantly
  478. 1 too
  479. 1 confines
  480. 1 overstepping
  481. 1 actually
  482. 3 commits
  483. 1 outrage
  484. 3 upon
  485. 2 husband
  486. 5 wife
  487. 1 say
  488. 1 seek
  489. 1 fearing
  490. 2 back
  491. 1 an-nabi
  492. 1 full
  493. 6 iddat
  494. 1 obedience
  495. 1 nourisher-sustainer
  496. 2 unto
  497. 1 residence
  498. 1 living
  499. 1 uptil
  500. 1 now
  501. 1 even
  502. 2 8212
  503. 1 under
  504. 1 punishment
  505. 1 indulge
  506. 1 overrides
  507. 1 transgression
  508. 1 nafs
  509. 1 could
  510. 1 pronounce
  511. 1 comprehend
  512. 1 absolutely
  513. 1 handling
  514. 1 understand
  515. 1 benefit
  516. 1 philosophy
  517. 1 regarding
  518. 1 mdash
  519. 1 afterwards
  520. 1 messenger
  521. 1 transgress
  522. 3 compute
  523. 1 hold
  524. 1 awe
  525. 1 manifestly
  526. 1 evil
  527. 2 deed
  528. 1 pave
  529. 1 way
  530. 2 three
  531. 2 monthly
  532. 1 cautious
  533. 1 master
  534. 1 obvious
  535. 4 boundaries
  536. 1 proper
  537. 1 hereby
  538. 1 ordering
  539. 1 follow
  540. 1 following
  541. 1 rules
  542. 1 all
  543. 1 ch
  544. 1 strictly
  545. 2 calculated
  546. 1 reinforced
  547. 1 eye
  548. 1 secondly
  549. 2 house
  550. 2 obey
  551. 3 been
  552. 1 unfair
  553. 1 agreement
  554. 2 reached
  555. 1 dear
  556. 1 mohammed
  557. 1 peace
  558. 1 blessings
  559. 1 completing
  560. 1 likely
  561. 1 decree
  562. 1 nation
  563. 3 menstrual
  564. 2 cycle
  565. 5 event
  566. 2 --
  567. 1 get
  568. 1 enormous
  569. 1 atrocious
  570. 2 orders
  571. 1 caused
  572. 1 oppression
  573. 1 initiates
  574. 1 causes
  575. 1 ensure
  576. 1 measure
  577. 1 precisely
  578. 1 life
  579. 1 miserable
  580. 1 wills
  581. 1 good
  582. 1 involved
  583. 1 crossed
  584. 1 undoubtedly
  585. 1 commandment
  586. 1 tell
  587. 1 decide
  588. 1 wait
  589. 1 given
  590. 1 cleansed
  591. 1 herself
  592. 1 discharge
  593. 3 exactly
  594. 1 saw
  595. 1 illegal
  596. 1 intercourse
  597. 1 divorces
  598. 1 return
  599. 1 was
  600. 1 second
  601. 1 trespasses
  602. 1 fresh
  603. 1 oblige
  604. 1 apartments
  605. 1 expired
  606. 1 uncleanness
  607. 2 statutes
  608. 2 assuredly
  609. 1 injureth
  610. 1 reconcile
  611. 1 special
  612. 2 times
  613. 1 allow
  614. 2 precept
  615. 1 imperilleth
  616. 1 occur
  617. 1 together
  618. 1 again
  619. 1 lewd
  620. 1 fosterer
  621. 1 unjust