Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/5/32

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/31 > Quran/5/32 > Quran/5/33

Quran/5/32


  1. because of that, we decreed upon the children of israel that whoever kills a soul unless for a soul or for corruption [ done ] in the land - it is as if he had slain mankind entirely. and whoever saves one - it is as if he had saved mankind entirely. and our messengers had certainly come to them with clear proofs. then indeed many of them, [ even ] after that, throughout the land, were transgressors. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/32 (0)

  1. min ajli thalika katabna aaala banee isra-eela annahu man qatala nafsan bighayri nafsin aw fasadin fee al-ardi fakaannama qatala alnnasa jameeaaan waman ahyaha fakaannama ahya alnnasa jameeaaan walaqad jaat-hum rusuluna bialbayyinati thumma inna katheeran minhum baaada thalika fee al-ardi lamusrifoona <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (1)

  1. from time that, we ordained on (the) children (of) israel that he who kills a soul other than (for) a soul or (for) spreading corruption in the earth then (it) is as if he has killed all [ the ] mankind, and whoever saves it then (it) is as if he has saved all [ the ] mankind. and surely came to them our messengers with clear signs yet, indeed, many of them after that in the earth (are) surely those who commit excesses. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (2)

  1. because of this did we ordain unto the children of israel that if anyone slays a human being-unless it be [ in punishment ] for murder or for spreading corruption on earth-it shall be as though he had slain all mankind; whereas, if anyone saves a life, it shall be as though he had saved the lives of all mankind. and, indeed, there came unto them our apostles with all evidence of the truth: yet, behold, notwithstanding all this, many of them go on committing all manner of excesses on earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (3)

  1. for that cause we decreed for the children of israel that whosoever killeth a human being for other than manslaughter or corruption in the earth, it shall be as if he had killed all mankind, and whoso saveth the life of one, it shall be as if he had saved the life of all mankind. our messengers came unto them of old with clear proofs (of allah's sovereignty), but afterwards lo! many of them became prodigals in the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (4)

  1. on that account: we ordained for the children of israel that if any one slew a person - unless it be for murder or for spreading mischief in the land - it would be as if he slew the whole people: and if any one saved a life, it would be as if he saved the life of the whole people. then although there came to them our messengers with clear signs, yet, even after that, many of them continued to commit excesses in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (5)

  1. on that account: we ordained for the children of israel that if any one slew a person - unless it be for murder or for spreading mischief in the land - it would be as if he slew the whole people: and if any one saved a life, it would be as if he saved the life of the whole people. then although there came to them our apostles with clear signs, yet, even after that, many of them continued to commit excesses in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (6)

  1. for this reason did we prescribe to the children of israel that whoever slays a soul, unless it be for manslaughter or for mischief in the land, it is as though he slew all men; and whoever keeps it alive, it is as though he kept alive all men; and certainly our messengers came to them with clear arguments, but even after that many of them certainly act extravagantly in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (7)

  1. that was why we laid it down for the children of israel that whoever killed a human beingexcept as a punishment for murder or for spreading corruption in the land shall be regarded as having killed all mankind, and that whoever saved a human life shall be regarded as having saved all mankind. our messengers came to them with clear signs, but many of them continued to commit excesses in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (8)

  1. on account of that, we prescribed for the children of israel that whoever killed a person, other than in retribution for another person, or because of corruption in and on the earth, it will be as if he had killed all of humanity. and whoever gave life to one, it will be as if he gave life to all of humanity. and, certainly, our messengers drew near them with the clear portents. again, truly, many of them after that were ones who were excessive in and on the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (9)

  1. on account of that, we prescribed with the children of israel that anyone who kills any person without another soul being involved or causing mischief in the land, acts as if he had killed all mankind. anyone who spares life acts as if he had granted life to all mankind. our messengers have brought them explanations; then later on many of the committed excesses on earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (10)

that is why we ordained for the children of israel that whoever takes a life-unless as a punishment for murder or mischief in the land-it will be as if they killed all of humanity; and whoever saves a life, it will be as if they saved all of humanity. ˹although˺ our messengers already came to them with clear proofs, many of them still transgressed afterwards through the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (11)

  1. because of this, we decreed to the children of israel that if anyone kills a human being, unless it is in punishment for murder or for spreading corruption on earth, it will be as though he killed all of human beings. and, if anyone saves a life, it will be as though he had saved the lives of all human beings. our messengers came to them with evidence of the truth. yet, many of them continued to corrupt earth by their over indulgence. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (12)

  1. by reason of this we ordained to bani isra'il thus: "he who deprives an innocent life not implicated in homicide, corruption or mischief on earth, will have committed, as it were, massacre of all innocent people". "and he who preserves it and defends it will have protected, as it were, all innocent people". our messengers came to them equipped with clear signs to implement our statues, yet many among them continued to carry disobedience and mischief to excess. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (13)

  1. it is because of this that we have decreed for the children of israel: "anyone who kills a person who has not committed murder, or who has not committed corruption in the land; then it is as if he has killed all the people! and whoever spares a life, then it is as if he has given life to all the people." our messengers had come to them with clarification, but many of them are, after this, still corrupting on the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (14)

  1. on account of [ his deed ], we decreed to the children of israel that if anyone kills a person- unless in retribution for murder or spreading corruption in the land- it is as if he kills all mankind, while if any saves a life it is as if he saves the lives of all mankind. our messengers came to them with clear signs, but many of them continued to commit excesses in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (15)

  1. because of that we prescribed unto the children of isra'il: whosoever slayeth a person, except for a person, or for corruption in the land, it shall be as through he had slain all mankind, and whosoever bringeth life to one it shall be as though he had brought life to all mankind. and assuredly there came unto them our apostles with evidences, yet even thereafter many of them are acting on the earth extravagantly. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (16)

  1. that is why we decreed for the children of israel that whosoever kills a human being, except (as punishment) for murder or for spreading corruption in the land, it shall be like killing all humanity; and whosoever saves a life, saves the entire human race. our apostles brought clear proofs to them; but even after that most of them committed excesses in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (17)

  1. on account of that. so we decreed for the tribe of israel that if someone kills another person — unless it is in retaliation for someone else or for causing corruption in the earth — it is as if he had murdered all mankind. and if anyone gives life to another person, it is as if he had given life to all mankind. our messengers came to them with clear signs but even after that many of them committed outrages in the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (18)

  1. it is because of this that we ordained for (all humankind, but particularly for) the children of israel: he who kills a soul unless it be (in legal punishment) for murder or for causing disorder and corruption on the earth will be as if he had killed all humankind; and he who saves a life will be as if he had saved the lives of all humankind. assuredly there came to them our messengers (one after the other) with clear proofs of the truth (so that they might be revived both individually and as a people). then (in spite of all this), many of them go on committing excesses on the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (19)

  1. that is why we decreed for the children of israel that whoever kills a soul, without [ its being guilty of ] manslaughter or corruption on the earth, is as though he had killed all mankind, and whoever saves a life is as though he had saved all mankind. our apostles certainly brought them manifest signs, yet even after that many of them commit excesses on the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (20)

  1. for this cause have we prescribed to the children of israel that whoever kills a soul, unless it be for murder or for mischief (or corruption) in the land, it would be as though he had killed all mankind; but whoever saves the life of one, it would be as <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (21)

  1. on that account we prescribed for the seeds (or: sons) of israel) that whoever kills a self-other than for (killing another) self or (literally: nor) for corruption in the earth-then it will be as if he had killed mankind altogether; and whoever gives life to it, (i.e., a self) then it will be as if he had given life to mankind altogether. and indeed our messengers have already come to them with supreme evidences; thereafter surely many of them after that are indeed extravagant in the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (22)

  1. for this reason, we made it a law for the children of israel that the killing of a person for reasons other than legal retaliation or for stopping corruption in the land is as great a sin as murdering all of mankind. however, to save a life would be as great a virtue as to save all of mankind. our messengers had come to them with clear authoritative evidence but many of them (israelites) thereafter started doing wrong in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (23)

  1. for this reason, we decreed for the children of isra'il that whoever kills a person not in retaliation for a person killed, nor (as a punishment) for spreading disorder on the earth, is as if he has killed the whole of humankind, and whoever saves the life of a person is as if he has saved the life of the whole of humankind. certainly, our messengers have come to them with clear signs. then, after all that, many of them are there to commit excesses on the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (24)

  1. on that account, we decreed to the children of israel the eternal moral ordinance for all humanity (2:178) that whoever kills a human being, unless it is in the course of justice for murder or bloody crimes on the earth, it shall be as if he killed all mankind. and whoever saves one life it would be as if he saved the life of all mankind. our messengers came to people with clear truth, yet many of them continued to transgress in the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (25)

  1. on that basis: we ordained for the children of israel that if anyone killed a person&mdash; unless it be for murder or for spreading mischief in the land&mdash; it would be as if he killed all mankind (the people): and if anyone saved a life, it would be as if he saved the life of all mankind (the people). then although there came to them our messengers with clear signs, yet even after that, many of them continued to commit excesses (and do injustices) in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (26)

  1. because of that, we decreed upon the children of israel that whoever kills a soul unless for a soul or for corruption [ done ] in the land - it is as if he had slain mankind entirely. and whoever saves one - it is as if he had saved mankind entirely. and our messengers had certainly come to them with clear proofs. then indeed many of them, [ even ] after that, throughout the land, were transgressors. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (27)

  1. on account of that incident, we ordained for the children of israel that whoever kills a person, except as a punishment for murder or mischief in the land, it will be written in his book of deeds as if he had killed all the human beings on the surface of the earth and whoever will save a life shall be regarded as if he gave life to all the human beings on the surface of the earth. yet, even though our messengers came to them one after the other with clear revelations, it was not long before, many of them committed excesses in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (28)

  1. for that reason, we decreed for the children of israel, "if someone kills a human being [[_]] unless as a penalty for murder, or unless it is to prevent the spread of corruption in the world [[_]] it is as if he has killed the entire humanity. and if someone saves a life, it is as if he has saved the entire humanity. certainly, (all) our messengers had brought to them the clear (irrefutable) proofs. despite that, most people in the world continue to commit (outrageous) excesses. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (29)

  1. on account of this, we prescribed (this commandment in the torah sent down) to the children of israel that whoever killed a person (unjustly), except as a punishment for murder or for (spreading) disorder in the land, it would be as if he killed all the people (of society); and whoever (saved him from unjust murder and) made him survive, it would be as if he saved the lives of all the people (of society, i.e., he rescued the collective system of human life). and indeed, our messengers came to them with evident signs. yet, even after that, the majority from amongst these people are certainly those who commit excesses in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (30)

  1. since the times of this (incident) we have ordained for bani israiel that definitely it (is that) whoever killed a person without being (in retaliation for the murder of) a person or (as a punishment for mahead of state) fasad in the land - then (it is) as if he killed all mankind; and whoever revived her (i.e., a dying nafs) then (it would be) as if he revived all mankind. and indeed, there came to them (i.e., to bani israiel) our messengers with al-bayyinat, thereafter, without doubt, a multitude from amongst them - after this - (are acting) in the land, surely (as) musrefun. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (31)

  1. because of that we ordained for the children of israel: that whoever kills a person&mdash;unless it is for murder or corruption on earth&mdash;it is as if he killed the whole of mankind; and whoever saves it, it is as if he saved the whole of mankind. our messengers came to them with clarifications, but even after that, many of them continue to commit excesses in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (32)

  1. on that account, we ordained for the children of israel, that if anyone slew a person, unless it is for murder or for spreading terror in the land, it would be as if he slew a whole people, and if anyone saved a life, it would be as if he saved the life of a whole people. then, although there came to them our messengers with clear signs, even after that, many of them continued to commit atrocities in the land.  <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (33)

  1. therefore we ordained for the children of israel that he who slays a soul unless it be (in punishment) for murder or for spreading mischief on earth shall be as if he had slain all mankind; and he who saves a life shall be as if he had given life to all mankind. and indeed again and again did our messengers come to them with clear directives; yet many of them continued to commit excesses on earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (34)

  1. because of that, we prescribed to children of israel that: anyone who kills a person, other than for (murdering) a person or for corruption on the earth, then it is like he killed all the people, and anyone who saves it then it is like he saved the life of all the people. and our messengers have certainly brought them the clear proofs, then indeed many of them were excessive on the earth after that. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (35)

  1. it is because of this that we have decreed for the children of israel: "anyone who kills a person for other than murder, or corruption in the land; then it is as if he has killed all the people! and whoever spares a life, then it is as if he has given life to all the people." our messengers had come to them with clarities, but many of them are, after this, still corrupting on the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (36)

  1. on that ground. we ordained for the children of israel that if one killed a person &mdash; not in retaliation for killing another person or for spreading mischief on earth &mdash; it is as if he/she killed the entire mankind. and one who saved a life, it is as if he/she saved the entire mankind. and certainly our messengers came to them with clear signs. then indeed, thereafter, many of them did commit transgression on the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (37)

  1. based upon this incidence, i decreed to the children of israel (and such passages are missing in the existing bibles except a few verses in thalmud) that: "whoever kills a human being (unless the latter being guilty of murder or spreading corruption on earth) should be looked upon as though he has killed the entire humanity and whoever saves a life should be considered as the savior of whole mankind." however, in spite of many prophets which came to them with undeniable miracles, the majority of them chose to disregard the divine laws. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (38)

  1. for this reason; we decreed for the descendants of israel that whoever kills a human being except in lieu of killing or causing turmoil in the earth, so it shall be as if he had killed all mankind; and whoever saves the life of one person, is as if he had saved the life of all mankind; and undoubtedly our noble messengers came to them with clear proofs - then after this indeed many of them are oppressors in the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (39)

  1. that was why we wrote for the children of israel that who ever killed a soul, except for a soul slain, or for sedition in the earth, it should be considered as though he had killed all mankind; and that who ever saved it should be regarded as though he had saved all mankind. our messengers brought them proofs; then many of them thereafter commit excesses in the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (40)

  1. for this reason we prescribed for the children of israel that whoever kills a person, unless it be for manslaughter or for mischief in the land, it is as though he had killed all men. and whoever saves a life, it is as though he had saved the lives of all men. and certainly our messengers came to them with clear arguments, but even after that many of them commit excesses in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (41)

  1. because of that, we wrote/decreed on israel's sons and daughters, that who killed a self without a self, or corruption in the earth/planet earth, so (it is) as if he killed the people all/all together , and who revived (saved) it, so as if he revived (saved) the people all/all together, and our messengers had come to them with the evidences, then that many from them, after that (are) in the earth/planet earth spoilers/wasters (e) . <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (42)

  1. on account of this, we prescribed for the children of israel that whosoever killed a person - unless it be for killing a person or for creating disorder in the land - it shall be as if he killed all mankind; and whoso saved a life, it shall be as if he had saved the life of all mankind. and our messengers came to them with clear signs, yet even after that, many of them commit excesses in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (43)

  1. because of this, we decreed for the children of israel that anyone who murders any person who had not committed murder or horrendous crimes, it shall be as if he murdered all the people. and anyone who spares a life, it shall be as if he spared the lives of all the people. our messengers went to them with clear proofs and revelations, but most of them, after all this, are still transgressing. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (44)

  1. on account of this. we wrote for the children of israel that whosoever killed a soul not to retaliate for a soul, nor for creating disorder in the land, then it is as if he had killed all mankinds. and whoso gave life to one soul, then it is as if he had given life to all mankinds. and undoubtedly, our messengers came to them with clear proofs then undoubtedly, many of them after that commit excess in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (45)

  1. because of this (incident) we laid down for the children of israel that he who kills a human being - unless it be for (murdering) a person or for (reforming) disorder in the country, it is as if he has killed entire human race. and whoso saves a (human) life it is as if he has saved the entire mankind. certainly, our messengers had already come to them with clear arguments, yet (even after that) many of them were certainly those who committed excesses in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (46)

  1. because of that we ordained for the children of israel that if anyone killed a person not in retaliation of murder, or (and) to spread mischief in the land - it would be as if he killed all mankind, and if anyone saved a life, it would be as if he saved the life of all mankind. and indeed, there came to them our messengers with clear proofs, evidences, and signs, even then after that many of them continued to exceed the limits (e.g. by doing oppression unjustly and exceeding beyond the limits set by allah by committing the major sins) in the land!. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (47)

  1. therefore we prescribed for the children of israel that whoso slays a soul not to retaliate for a soul slain, nor for corruption done in the land, shall be as if he had slain mankind altogether; and whoso gives life to a soul, shall be as if he ha given life to mankind altogether. our messengers have already come to them with the clear signs; then many of them thereafter commit excesses in the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (48)

  1. for this cause have we prescribed to the children of israel that whoso kills a soul, unless it be for another soul or for violence in the land, it is as though he had killed men altogether; but whoso saves one, it is as though he saved men altogether. our apostles came to them with manifest signs; then, verily, many of them did after that commit excesses in the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (49)

  1. wherefore we commanded the children of israel, that he who slayeth a soul, without adding thereto the murder of another soul, or without committing wickedness in the earth, shall be as if he had slain all mankind: but he who saveth a soul alive, shall be as if he had saved the lives of all mankind. our apostles formerly came unto them, with evident miracles; then were many of them, after this, transgressors on the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (50)

  1. for this cause have we ordained to the children of israel that he who slayeth any one, unless it be a person guilty of manslaughter, or of spreading disorders in the land, shall be as though he had slain all mankind; but that he who saveth a life, shall be as though he had saved all mankind alive. of old our apostles came to them with the proofs of their mission; then verily after this most of them committed excesses in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (51)

  1. that was why we laid it down for the israelites that whoever killed a human being, except as punishment for murder or other villainy in the land, shall be regarded as having killed all mankind; and that whoever saved a human life shall be regarded as having saved all mankind. our apostles brought them veritable proofs: yet many among them, even after that, did prodigious evil in the land. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (52)

  1. because of this did we ordain to the children of israel that if anyone slays a human being, for anything other than in punishment of murder or for spreading corruption on earth, it shall be as though he had slain all mankind; and that if anyone saves a human life, it shall be as though he had saved all mankind. our messengers brought them clear evidence of the truth, but despite all this, many of them continue to commit all manner of excesses on earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (53)

  1. this is why we decreed upon the children of israel, “whoever kills a person except (as retribution) for a (murdered) person or for spreading corruption in the land, it is as if he has killed the whole of mankind... and whoever saves a person's life, it is as if he has saved the whole of mankind...” indeed, there has come to them our rasuls as clear proofs; but after this most of them still squander on earth (do not evaluate what we have given them). <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (54)

  1. for this reason we decreed upon the children of israel that whoever slays a human being for other that manslaughter or mischief in the earth, it is as he has slain mankind as a whole; and whoever saves a life (from death) , it is as if he had saved mankind as a whole. and certainly our messengers come to them with clear evidences; then verily, even after that, many of them became prodigals in the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32

Quran/5/32 (55)

  1. for that reason, we prescribed for the children of israel that whoever kills anyone without (it being a killing of the murderer of) someone, or due to corruption in the earth, then it will be as if he killed all human beings; and whoever saves a life then it will be as if he saved the lives of all human beings. and our messengers had come to them with clear proofs, then even after that many of them are committers of excesses in the earth. <> daga sababin wannan, muka rubuta a kan bani lsra'ila cewa, lalle ne wanda ya kashe rai ba da wani rai ba, ko ɓarna a cikin ƙasa, to kamar ya kashe mutane duka ne, kuma wanda ya raya rai, to, kamar ya rayar da mutane ne gaba ɗaya. kuma lalle ne, haƙiƙa, manzanninmu sun je musu da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuma lalle ne, masu yawa daga gare su, a bayan wannan, haƙiƙa, masuɓarna ne a cikin ƙasa. = [ 5:32 ] sababin wannan ne, muka yi doka wa bani isra'ila cewa duk wanda ya kashe wani mutun wanda bai aikata kisa ba ko manyan laifuka ba, zai kasance awa ya kashe dukan mutane ne. sa'annan duk wanda ya ceci rai, zai kasance awa ya ceci rayukan dukan mutane ne. manzanninmu sun je maku da hujjoji bayyananu da ayoyi, amma yawancinsu, baicin dukkan wannan, suna qetta haddi har wa yau. hukuncin kisa: a yaushe ne ake tabbatar da gaskiyar magana?

--Qur'an 5:32


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 daga
  2. 2 sababin
  3. 4 wannan
  4. 2 muka
  5. 1 rubuta
  6. 124 a
  7. 1 kan
  8. 5 bani
  9. 1 lsra
  10. 2 ila
  11. 2 cewa
  12. 3 lalle
  13. 10 ne
  14. 5 wanda
  15. 8 ya
  16. 4 kashe
  17. 4 rai
  18. 4 ba
  19. 6 da
  20. 2 wani
  21. 2 ko
  22. 2 arna
  23. 2 cikin
  24. 2 asa
  25. 100 to
  26. 2 kamar
  27. 4 mutane
  28. 1 duka
  29. 3 kuma
  30. 1 raya
  31. 1 rayar
  32. 1 gaba
  33. 1 aya
  34. 3 ha
  35. 7 i
  36. 2 manzanninmu
  37. 2 sun
  38. 2 je
  39. 1 musu
  40. 2 hujjoji
  41. 1 bayyanannu
  42. 2 sa
  43. 2 an
  44. 1 nan
  45. 2 masu
  46. 1 yawa
  47. 1 gare
  48. 1 su
  49. 1 bayan
  50. 1 5
  51. 1 32
  52. 1 yi
  53. 1 doka
  54. 2 wa
  55. 4 isra
  56. 2 rsquo
  57. 2 duk
  58. 1 mutun
  59. 1 bai
  60. 1 aikata
  61. 2 kisa
  62. 1 manyan
  63. 1 laifuka
  64. 2 zai
  65. 2 kasance
  66. 2 awa
  67. 2 dukan
  68. 1 annan
  69. 2 ceci
  70. 1 rayukan
  71. 1 maku
  72. 1 bayyananu
  73. 1 ayoyi
  74. 1 amma
  75. 1 yawancinsu
  76. 1 baicin
  77. 1 dukkan
  78. 1 suna
  79. 1 qetta
  80. 1 haddi
  81. 1 har
  82. 1 yau
  83. 1 hukuncin
  84. 1 yaushe
  85. 1 ake
  86. 1 tabbatar
  87. 1 gaskiyar
  88. 1 magana
  89. 1 min
  90. 1 ajli
  91. 2 thalika
  92. 1 katabna
  93. 1 aaala
  94. 1 banee
  95. 1 isra-eela
  96. 1 annahu
  97. 1 man
  98. 2 qatala
  99. 1 nafsan
  100. 1 bighayri
  101. 1 nafsin
  102. 1 aw
  103. 1 fasadin
  104. 2 fee
  105. 2 al-ardi
  106. 2 fakaannama
  107. 2 alnnasa
  108. 2 jameeaaan
  109. 1 waman
  110. 1 ahyaha
  111. 1 ahya
  112. 1 walaqad
  113. 1 jaat-hum
  114. 1 rusuluna
  115. 1 bialbayyinati
  116. 1 thumma
  117. 1 inna
  118. 1 katheeran
  119. 1 minhum
  120. 1 baaada
  121. 1 lamusrifoona
  122. 6 from
  123. 1 time
  124. 114 that
  125. 55 we
  126. 15 ordained
  127. 51 on
  128. 237 the
  129. 48 children
  130. 197 of
  131. 50 israel
  132. 109 he
  133. 32 who
  134. 27 kills
  135. 23 soul
  136. 11 other
  137. 8 than
  138. 123 for
  139. 54 or
  140. 18 spreading
  141. 28 corruption
  142. 96 in
  143. 54 earth
  144. 36 then
  145. 117 it
  146. 56 is
  147. 123 as
  148. 96 if
  149. 19 has
  150. 49 killed
  151. 91 all
  152. 61 mankind
  153. 82 and
  154. 45 whoever
  155. 27 saves
  156. 47 saved
  157. 4 surely
  158. 31 came
  159. 105 them
  160. 54 our
  161. 43 messengers
  162. 46 with
  163. 36 clear
  164. 17 signs
  165. 16 yet
  166. 13 indeed
  167. 47 many
  168. 36 after
  169. 13 are
  170. 3 those
  171. 21 commit
  172. 26 excesses
  173. 15 because
  174. 36 this
  175. 7 did
  176. 2 ordain
  177. 6 unto
  178. 23 anyone
  179. 6 slays
  180. 26 human
  181. 1 being-unless
  182. 76 be
  183. 5 91
  184. 13 punishment
  185. 5 93
  186. 28 murder
  187. 1 earth-it
  188. 28 shall
  189. 22 though
  190. 51 had
  191. 11 slain
  192. 1 whereas
  193. 68 life
  194. 9 lives
  195. 11 there
  196. 9 apostles
  197. 4 evidence
  198. 5 truth
  199. 1 behold
  200. 1 notwithstanding
  201. 2 go
  202. 4 committing
  203. 2 manner
  204. 4 cause
  205. 18 decreed
  206. 7 whosoever
  207. 1 killeth
  208. 16 being
  209. 6 manslaughter
  210. 8 whoso
  211. 3 saveth
  212. 18 one
  213. 2 old
  214. 16 proofs
  215. 2 allah
  216. 3 s
  217. 1 sovereignty
  218. 19 but
  219. 2 afterwards
  220. 1 lo
  221. 2 became
  222. 2 prodigals
  223. 13 account
  224. 8 any
  225. 7 slew
  226. 37 person
  227. 11 -
  228. 23 unless
  229. 15 mischief
  230. 49 land
  231. 17 would
  232. 15 whole
  233. 26 people
  234. 5 although
  235. 20 even
  236. 11 continued
  237. 9 reason
  238. 1 prescribe
  239. 6 men
  240. 1 keeps
  241. 4 alive
  242. 1 kept
  243. 14 certainly
  244. 3 arguments
  245. 1 act
  246. 2 extravagantly
  247. 4 was
  248. 7 why
  249. 3 laid
  250. 4 down
  251. 1 beingexcept
  252. 6 regarded
  253. 4 having
  254. 12 prescribed
  255. 3 retribution
  256. 8 another
  257. 16 will
  258. 9 humanity
  259. 4 gave
  260. 1 drew
  261. 1 near
  262. 1 portents
  263. 3 again
  264. 1 truly
  265. 8 were
  266. 1 ones
  267. 2 excessive
  268. 8 without
  269. 1 involved
  270. 4 causing
  271. 2 acts
  272. 4 spares
  273. 1 granted
  274. 14 have
  275. 9 brought
  276. 1 explanations
  277. 1 later
  278. 10 committed
  279. 1 takes
  280. 3 they
  281. 1 761
  282. 1 762
  283. 4 already
  284. 5 still
  285. 1 transgressed
  286. 2 through
  287. 6 beings
  288. 1 corrupt
  289. 5 by
  290. 2 their
  291. 1 over
  292. 1 indulgence
  293. 2 lsquo
  294. 3 il
  295. 1 thus
  296. 7 quot
  297. 1 deprives
  298. 3 innocent
  299. 11 not
  300. 1 implicated
  301. 1 homicide
  302. 1 massacre
  303. 1 preserves
  304. 1 defends
  305. 1 protected
  306. 1 equipped
  307. 1 implement
  308. 1 statues
  309. 2 among
  310. 1 carry
  311. 1 disobedience
  312. 2 excess
  313. 8 given
  314. 13 come
  315. 1 clarification
  316. 2 corrupting
  317. 2 his
  318. 1 deed
  319. 1 person-
  320. 1 land-
  321. 1 while
  322. 3 slayeth
  323. 9 except
  324. 1 bringeth
  325. 2 assuredly
  326. 5 evidences
  327. 7 thereafter
  328. 2 acting
  329. 3 like
  330. 7 killing
  331. 8 entire
  332. 2 race
  333. 5 most
  334. 5 so
  335. 1 tribe
  336. 5 someone
  337. 2 151
  338. 6 retaliation
  339. 1 else
  340. 3 murdered
  341. 3 gives
  342. 1 outrages
  343. 5 humankind
  344. 1 particularly
  345. 2 legal
  346. 6 disorder
  347. 1 might
  348. 5 revived
  349. 1 both
  350. 1 individually
  351. 2 spite
  352. 1 its
  353. 3 guilty
  354. 2 manifest
  355. 1 seeds
  356. 2 sons
  357. 1 self-other
  358. 4 self
  359. 1 literally
  360. 4 nor
  361. 1 earth-then
  362. 6 altogether
  363. 6 e
  364. 1 supreme
  365. 1 extravagant
  366. 2 made
  367. 1 law
  368. 1 reasons
  369. 1 stopping
  370. 2 great
  371. 1 sin
  372. 3 murdering
  373. 2 however
  374. 3 save
  375. 1 virtue
  376. 1 authoritative
  377. 2 israelites
  378. 1 started
  379. 2 doing
  380. 1 wrong
  381. 1 eternal
  382. 1 moral
  383. 1 ordinance
  384. 1 2
  385. 1 178
  386. 1 course
  387. 1 justice
  388. 1 bloody
  389. 2 crimes
  390. 1 transgress
  391. 1 basis
  392. 6 mdash
  393. 2 do
  394. 1 injustices
  395. 5 upon
  396. 2 done
  397. 2 entirely
  398. 1 throughout
  399. 2 transgressors
  400. 3 incident
  401. 1 written
  402. 1 book
  403. 1 deeds
  404. 2 surface
  405. 2 revelations
  406. 1 long
  407. 1 before
  408. 1 penalty
  409. 1 prevent
  410. 2 spread
  411. 2 world
  412. 1 irrefutable
  413. 2 despite
  414. 3 continue
  415. 1 outrageous
  416. 1 commandment
  417. 1 torah
  418. 1 sent
  419. 2 unjustly
  420. 2 society
  421. 2 him
  422. 1 unjust
  423. 1 survive
  424. 1 rescued
  425. 1 collective
  426. 1 system
  427. 2 evident
  428. 2 majority
  429. 2 amongst
  430. 1 these
  431. 1 since
  432. 1 times
  433. 2 israiel
  434. 1 definitely
  435. 1 mahead
  436. 1 state
  437. 1 fasad
  438. 3 8212
  439. 1 her
  440. 1 dying
  441. 1 nafs
  442. 1 al-bayyinat
  443. 1 doubt
  444. 1 multitude
  445. 1 musrefun
  446. 1 clarifications
  447. 1 terror
  448. 1 atrocities
  449. 2 therefore
  450. 1 directives
  451. 1 clarities
  452. 1 ground
  453. 2 she
  454. 1 transgression
  455. 1 based
  456. 1 incidence
  457. 1 such
  458. 1 passages
  459. 1 missing
  460. 1 existing
  461. 1 bibles
  462. 1 few
  463. 1 verses
  464. 1 thalmud
  465. 1 ldquo
  466. 1 latter
  467. 4 should
  468. 1 looked
  469. 2 considered
  470. 1 savior
  471. 1 rdquo
  472. 1 prophets
  473. 1 which
  474. 1 undeniable
  475. 2 miracles
  476. 1 chose
  477. 1 disregard
  478. 1 divine
  479. 1 laws
  480. 1 descendants
  481. 1 lieu
  482. 1 turmoil
  483. 3 undoubtedly
  484. 1 noble
  485. 1 oppressors
  486. 3 wrote
  487. 2 ever
  488. 1 sedition
  489. 1 daughters
  490. 2 planet
  491. 2 together
  492. 1 spoilers
  493. 1 wasters
  494. 2 creating
  495. 1 murders
  496. 1 horrendous
  497. 1 spared
  498. 1 went
  499. 1 transgressing
  500. 2 retaliate
  501. 2 mankinds
  502. 1 reforming
  503. 1 country
  504. 1 exceed
  505. 2 limits
  506. 1 g
  507. 1 oppression
  508. 1 exceeding
  509. 1 beyond
  510. 1 set
  511. 1 major
  512. 1 sins
  513. 1 violence
  514. 3 verily
  515. 1 wherefore
  516. 1 commanded
  517. 1 adding
  518. 1 thereto
  519. 1 wickedness
  520. 1 formerly
  521. 1 disorders
  522. 1 mission
  523. 1 villainy
  524. 1 veritable
  525. 1 prodigious
  526. 1 evil
  527. 1 anything
  528. 1 rasuls
  529. 1 squander
  530. 1 evaluate
  531. 1 what
  532. 1 death
  533. 1 murderer
  534. 1 due
  535. 1 committers