Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/143

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/142 > Quran/2/143 > Quran/2/144

Quran/2/143


  1. and thus we have made you a just community that you will be witnesses over the people and the messenger will be a witness over you. and we did not make the qiblah which you used to face except that we might make evident who would follow the messenger from who would turn back on his heels. and indeed, it is difficult except for those whom allah has guided. and never would allah have caused you to lose your faith. indeed allah is, to the people, kind and merciful. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/143 (0)

  1. wakathalika jaaaalnakum ommatan wasatan litakoonoo shuhadaa aaala alnnasi wayakoona alrrasoolu aaalaykum shaheedan wama jaaaalna alqiblata allatee kunta aaalayha illa linaaalama man yattabiaau alrrasoola mimman yanqalibu aaala aaaqibayhi wa-in kanat lakabeeratan illa aaala allatheena hada allahu wama kana allahu liyudeeaaa eemanakum inna allaha bialnnasi laraoofun raheemun <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (1)

  1. and thus we made you a community (of the) middle way so that you will be witnesses over the mankind, and will be the messenger on you a witness. and not we made the direction of prayer which you were used [ on it ] except that we make evident (he) who follows the messenger from (he) who turns back on his heels. and indeed, it was certainly a great (test) except for those whom guided (by) allah. and not will allah let go waste your faith. indeed, allah (is) to [ the ] mankind full of kindness, most merciful. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (2)

  1. and thus have we willed you to be a community of the middle way, so that [ with your lives ] you might bear witness to the truth before all mankind, and that the apostle might bear witness to it before you. and it is only to the end that we might make a clear distinction between those who follow the apostle and those who turn about on their heels that we have appointed [ for this community ] the direction of prayer which thou [ o prophet ] hast formerly observed: for this was indeed a hard test for all but those whom god has guided aright. but god will surely not lose sight of your faith-for, behold, god is most compassionate towards man, a dispenser of grace. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (3)

  1. thus we have appointed you a middle nation, that ye may be witnesses against mankind, and that the messenger may be a witness against you. and we appointed the qiblah which ye formerly observed only that we might know him who followeth the messenger, from him who turneth on his heels. in truth it was a hard (test) save for those whom allah guided. but it was not allah's purpose that your faith should be in vain, for allah is full of pity, merciful toward mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (4)

  1. thus, have we made of you an ummat justly balanced, that ye might be witnesses over the nations, and the messenger a witness over yourselves; and we appointed the qibla to which thou wast used, only to test those who followed the messenger from those who would turn on their heels (from the faith). indeed it was (a change) momentous, except to those guided by allah. and never would allah make your faith of no effect. for allah is to all people most surely full of kindness, most merciful. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (5)

  1. thus, have we made of you an ummat justly balanced, that ye might be witnesses over the nations, and the apostle a witness over yourselves; and we appointed the qibla to which thou wast used, only to test those who followed the apostle from th ose who would turn on their heels (from the faith). indeed it was (a change) momentous, except to those guided by god. and never would god make your faith of no effect. for god is to all people most surely full of kindness, most merciful. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (6)

  1. and thus we have made you a medium (just) nation that you may be the bearers of witness to the people and (that) the messenger may be a bearer of witness to you; and we did not make that which you would have to be the qiblah but that we might distinguish him who follows the messenger from him who turns back upon his heels, and this was surely hard except for those whom allah has guided aright; and allah was not going to make your faith to be fruitless; most surely allah is affectionate, merciful to the people. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (7)

  1. thus we have made you a middle nation, so that you may act as witnesses for mankind, and the messenger may be a witness for you. we decreed your former prayer direction towards which you used to face only in order that we might make a clear distinction between the messengers true followers and those who were to turn their backs on him. this was indeed a hard test for all but those whom god has guided. god will never let your faith go to waste. god is compassionate and merciful to mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (8)

  1. and, thus, we made you a middle community that you be witnesses to humanity, and that the messenger be a witness to you. and we made not the direction of the formal prayer which thou hadst been towards but that we make evident whoever follows the messenger from him who turns about on his two heels. and, truly, it had been grave, but for those whom god guided. and god had not been wasting your belief. truly, god is gentle toward humanity, compassionate. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (9)

  1. thus we have set you up as a moderate nation so you may act as witnesses for mankind, even as the messenger is a witness for you. we have only set up the direction towards which you used to face so we might know the one who is following the messenger from someone who turns on his heels. it is such a serious matter except for those whom god has guided! god will never let your faith be forfeited; god is gentle, merciful with mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (10)

and so we have made you ˹believers˺ an upright community so that you may be witnesses over humanity and that the messenger may be a witness over you. we assigned your former direction of prayer only to distinguish those who would remain faithful to the messenger from those who would lose faith. it was certainly a difficult test except for those ˹rightly˺ guided by allah. and allah would never discount your ˹previous acts of˺ faith. surely allah is ever gracious and most merciful to humanity. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (11)

  1. we have made you a moderate nation, so that you may bear witness to humanity and the messenger may bear witness to you. we made your former prayer direction only so that we could know who would follow the messenger and who would turn away from him. this change was too much to bear except for those whom god has guided. god will surely not lose sight of your faith. god is compassionate and merciful-to-all people. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (12)

  1. thus we made an 'umma (nation) of you muslims with balanced reason so that you be witnesses of peoples' actions characterizing their rival systems. the prophet would be a witness of your actions, and your deeds are a witness of your worth. we initially established al-quds as the kiblah toward which you, muhammad, turned in prayer distinguishing those who obey the prophet and exposing the disobedient who turn on their heels, reversing their position. this was hard on those with the rich legacy of ibrahim before them but they bowed to providence as their guide. allah was not going to annul your religious and spiritual virtues, for allah displays kindness to those who serve him and those who do not: his mercy is extended to all. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (13)

  1. and as such, we have made you a balanced nation so that you may be witness over the people, and that the messenger may be witness over you. and we did not make the focal point that you became on except to know who follows the messenger from those who will turn on their heels. it was a great thing indeed except for those whom god had guided; god was not to waste your belief. god is merciful and compassionate over the people. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (14)

  1. we have made you [ believers ] into a just community, so that you may bear witness [ to the truth ] before others and so that the messenger may bear witness [ to it ] before you. we only made the direction the one you used to face [ prophet ] in order to distinguish those who follow the messenger from those who turn on their heels: that test was hard, except for those god has guided. god would never let your faith go to waste [ believers ], for god is most compassionate and most merciful towards people. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (15)

  1. and in this wise we have made you a community justly balanced, that ye may be witness against the man kind and that the apostle may be in regard to you a witness. and we appointed not the qiblah which thou hast had save in order that we might know him who followeth the apostle from him who turnoth back upon his heels. and of a surety the change is grievous save unto those whom allah hath guided. and allah is not one to let your faith go wasted; verily allah is unto mankind tender, merciful. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (16)

  1. we have made you a temperate people that you act as witness over man, and the prophet as witness over you. we decreed the qiblah which you faced before that we may know who follow the apostle and who turn away in haste. and this was a hard (test) except for those who were guided by god. but god will not suffer your faith to go waste, for god is to men full of mercy and grace. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (17)

  1. in this way we have made you a middlemost community, so that you may act as witnesses against mankind and the messenger as a witness against you. we only appointed the direction you used to face in order to distinguish those who follow the messenger from those who turn round on their heels. though in truth it is a very hard thing — except for those allah has guided. allah would never let your iman go to waste. allah is all-gentle, most merciful to mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (18)

  1. and in that way (o community of muhammad! whereas others turn in different directions and, straying from the straight path, falter between extremes in thought and belief) we have made you a middle-way community, that you may be witnesses for the people (as to the ways they follow), and that the (most noble) messenger may be a witness for you. we formerly appointed (the bayt al-maqdis in jerusalem) the direction to turn in the prayer (and now are about to change it) so that we may determine who truly follows the messenger from him who turns back on his heels (when the messenger's way does not suit his desires). and indeed that testing was burdensome, save for those whom god has guided (and made steadfast in faith). god will never let your faith go to waste. surely god is for the people all-pitying, all-compassionate. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (19)

  1. thus we have made you a middle nation that you may be witnesses to the people, and that the apostle may be a witness to you. and we did not appoint the qiblah you were following but that we may ascertain those who follow the apostle from those who turn back on their heels. it was indeed a hard thing except for those whom allah has guided. and allah would not let your prayers go to waste. indeed allah is most kind and merciful to mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (20)

  1. thus have we made you a middle (or justly balanced) nation, to be witnesses against men, and that the apostle may be a witness against you. we have not appointed the qiblah (direction, focus, goal) which you were used to, save that we might know (test) wh <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (21)

  1. and thus we have made you a middle nation to be witnesses over mankind, and (for) the messenger to be a witness over you. and in no way did we make the qiblah which you had been (facing), except that we should know who closely followed the messenger from him who turned over on his heels. and decidedly it was indeed a great thing (i.e. formidable, hard) except for the ones whom allah has guided, and in no way will allah indeed waste your belief. surely allah is indeed ever-compassionate, ever-merciful to mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (22)

  1. we have made you (true muslims) a moderate nation so that you could be an example for all people and the prophet an example for you. the direction which you had been facing during your prayers (the qibla) was only made in order that we would know who would follow the messenger and who would turn away. it was a hard test but not for those to whom god has given guidance. god did not want to make your previous prayers worthless; god is compassionate and all-merciful. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (23)

  1. in the same way we made you a moderate ummah (community), so that you should be witnesses over the people, and the messenger a witness to you. and we did not prescribe the qiblah which you used to observe except to know the one who follows the messenger as distinct from the one who turns on his heels. it was burdensome indeed, but not on those whom allah guided. allah will not allow your faith go to waste. certainly allah is very kind, very merciful to the people. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (24)

  1. and, thus it is: we have appointed you a middle and just community that you would be watchers over all mankind and that the messenger be a witness against you. (it will be your sacred duty to ensure that no people on earth will oppress others). so far as the transformation of the center of devotion is concerned, it has distinguished between those who succumb to traditional and nationalistic preferences from those who see all mankind as one nation and follow the messenger. and the messenger is fulfilling allah's command for the unity of mankind. in fact it was a hard test except for those who have attained allah's guidance. allah never lets your faith go in vain. verily, allah is compassionate and merciful to all mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (25)

  1. thus have we made of you (believers) a nation of muslims (followers of faith) justly balanced, that you may be witnesses over the nations, and the prophet (muhammad), a witness over yourselves; and we had appointed qibla (the direction of prayer) to which you were used, only to test those who followed the prophet (muhammad) from those who would turn on their heels (from the faith). indeed it was (a change) momentous, except to those guided by allah. and allah would never make your faith ineffective. most surely, allah is for the mankind full of kindness (ra'uf), most merciful (raheem). <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (26)

  1. and thus we have made you a just community that you will be witnesses over the people and the messenger will be a witness over you. and we did not make the qiblah which you used to face except that we might make evident who would follow the messenger from who would turn back on his heels. and indeed, it is difficult except for those whom allah has guided. and never would allah have caused you to lose your faith. indeed allah is, to the people, kind and merciful. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (27)

  1. we have made you a moderate ummah (nation) so that you may testify against mankind and that your own messenger may testify against you. we decreed your former qiblah only to distinguish those who are the real followers of the messenger from those who would back away from the faith. it was indeed a hard test except for those whom allah has guided. allah wants not to make your faith fruitless. allah is compassionate and merciful to mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (28)

  1. thus, we have made you a balanced (and upright) nation; so you may be the witness over mankind, and the messenger would be the witness over you. we had designated your previous &acute;qibla&acute; [[_]] (the prayer direction) [[_]] as a test: so as to distinguish those of you who follow the messenger, apart from those who turn back on their heels. it was (a choice) difficult (and daunting), except for those whom allah guided. allah is not the one to let your faith go to waste. allah is certainly full of kindness and mercy for mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (29)

  1. and, in the same way, (o muslims,) we made you the best umma (community-fair to all with a tolerant, moderate and balanced outlook) so that you may bear witness to the people, and (our exalted) messenger (blessings and peace be upon him) bears witness to you. and we appointed the qibla (the direction of prayer), which you used to face before, only to bring to light (by trial) who would follow (our) messenger and who would turn back upon his heels. and this (change of qibla) was indeed a hard task, but not for those whom allah blessed with guidance (and gnosis of spiritual truths). and it is not allah's glory to void your faith (without any reason). allah is surely most clement, ever-merciful to mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (30)

  1. and thus we evolved you as an ideal ummah so that you become witnesses over mankind and the messenger becomes a witness over you. and we did not prescribe the qiblah which you patronise except that we might know who copies the messenger, from that who turns away upon his two heels. and certainly it is extremely hard except for those whom allah has guided. and allah would never be one who may make your faith of no effect. verily allah is full of kindness, continuously merciful to mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (31)

  1. thus we made you a moderate community, that you may be witnesses to humanity, and that the messenger may be a witness to you. we only established the direction of prayer, which you once followed, that we may distinguish those who follow the messenger from those who turn on their heels. it is indeed difficult, except for those whom god has guided. but god would never let your faith go to waste. god is kind towards the people, merciful. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (32)

  1. we have made you a balanced community, that you might be witnesses over the nations, and the messenger a witness over you. and we appointed the qibla from that which you were used to, only to make evident he who followed the messenger and he who would turn on his heels. indeed it was momentous, except for those guided by god. and never would god make your faith meaningless, for god is to all people full of kindness, the merciful redeemer.  <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (33)

  1. thus have we made you a community of the "golden mean" so that you may be witnesses in regard to mankind and the messenger may be a witness in regard to you. we had appointed the former giblah towards which you used to turn your face merely to test who would follow the messenger and who would turn back. it was indeed a hard test but not for those who had been blessed with guidance from allah. allah will not let go to waste this faith of yours; rest assured that he is full of pity and mercy for mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (34)

  1. and like that we made you a moderate (and a fair) group so that you will be witness over the people, and the messenger will be witness over you. and we only appointed the qiblah that you used to face, in order that we know those who follow the messenger from anyone who turns back on his heel. and that was indeed a great (test) except for those whom god guided. and god is not to waste your belief. indeed, god is gentle and merciful to the people. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (35)

  1. and as such, we have made you a balanced nation so that you may be witness over the people, and that the messenger may be witness over you. and we did not make the focal point that you became on except to distinguish who follows the messenger from those who will turn on their heels. it was a great thing indeed except for those whom god had guided; god was not to waste your belief. god is merciful and compassionate over the people. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (36)

  1. and, in like manner, have we made youan equitably balanced focal community so that you be witnesses over mankind; and the messenger is a witness over you. and we did not but make the qiblah, you had been facingh, a test to distinguish one who would obey the messenger from the one who would turn about on one's heels. and it has been indeed hard &mdash; but not for those whom allah has guided. and allah is not one to let your faith go waste. surely, allah is kind and merciful indeed to mankind! <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (37)

  1. i (god) have shown you a way to make you a justly balanced nation so that you may become a frame of references for the entire humanity. as to your frame of reference, you have your prophet to follow. my commandment to take the direction of jerusalem for saying your prayer was simply a trial to see who will follow the prophet and who will disregard him. it was indeed a hard test (for the arabs not to pray towards mecca) but of course not for the believers who have been guided by god. rest assured that god will not let this faith of yours being unnoticed as god is the most king to the mankind and the most forgiving. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (38)

  1. and so it is that we have made you the best nation* for you are witnesses** against mankind, and the noble messenger is your guardian and your witness; and (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him) we had appointed the qiblah which you formerly observed only to see (test) who follows the noble messenger, and who turns away; and it was indeed hard except for those whom allah guided; and it does not befit allah's majesty to waste your faith! indeed allah is most compassionate, most merciful towards mankind. (the best ummah is that of prophet mohammed - peace and blessings be upon him. **the holy prophet is a witness from allah.) <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (39)

  1. and so we have made you a median nation, in order that you will be a witness above the people, and that the messenger be a witness above you. we did not change the direction that you were facing except that we might know who followed the messenger from him who turned on both his heels. though it was a hardship except for those whom allah has guided. but allah would never waste your faith. indeed, allah is gentle with people, the most merciful. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (40)

  1. and thus we have made you an exalted nation that you may be the bearers of witness to the people and (that) the messenger may be a bearer of witness to you. and we did not make that which thou wouldst have to be the qiblah but that we might distinguish him who follows the messenger from him who turns back upon his heels. and it was indeed a hard test except for those whom allah has guided. nor was allah going to make your faith to be fruitless. surely allah is compassionate, merciful, to the people. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (41)

  1. and like that we made you a moderate/reasonable nation to be witnesses on the people, and the messenger be (a) witness on you, and we did not make the (prayer) direction that you were on it, except to know who follows the messenger from who returns on his two heels , and that truly (was) big/great (e) except on those who god guided, and god was not to waste your faith/belief, that god (is) with the people merciful/compassionate (e) , most merciful . <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (42)

  1. and thus have we made you an exalted nation, that you may be guardians over the people and the messenger of allah may be a guardian over you. and we did not appoint the qiblah which thou didst follow; except that we might know him who follows the messenger of allah from him who turns upon his heels. and this is indeed hard except for those whom allah has guided. and allah would never let your faith go in vain; surely, allah is compassionate and merciful to the people. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (43)

  1. we thus made you an impartial community, that you may serve as witnesses among the people, and the messenger serves as a witness among you. we changed the direction of your original qiblah only to distinguish those among you who readily follow the messenger from those who would turn back on their heels. it was a difficult test, but not for those who are guided by god. god never puts your worship to waste. god is compassionate towards the people, most merciful. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (44)

  1. and thus we made you exalted among all nations that you may be witnesses to the people and this messenger your guard and witness. and o, beloved! we had not made that qibla upon which you had been before, but to see who follows the messenger and who turns back upon his heals. and verily, indeed it was hard, but to those who were guided by allah. and it does not behave allah that he might waste your faith: verily allah is very kind and merciful to human beings. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (45)

  1. and thus have we made you a nation exalted and justly balanced so that you may be a guiding example for all mankind (by carrying to them what you have learnt about islam), and this perfect messenger (of god) may be a guiding example for you. and we did not make that which you would have to be the qiblah but that we might distinguish him who follows the messenger from him who turns upon his heels. and this (change of qiblah) is indeed a hard (test) except for those whom allah has guided aright. it was not allah's purpose that your faith and your worship should go in vain. surely, allah is compassionate and ever merciful to the people. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (46)

  1. thus we have made you (true muslims - real believers of islamic monotheism, true followers of prophet muhammad saw and his sunnah (legal ways)), a wasat (just) (and the best) nation, that you be witnesses over mankind and the messenger (muhammad saw) be a witness over you. and we made the qiblah (prayer direction towards jerusalem) which you used to face, only to test those who followed the messenger (muhammad saw) from those who would turn on their heels (i.e. disobey the messenger). indeed it was great (heavy) except for those whom allah guided. and allah would never make your faith (prayers) to be lost (i.e. your prayers offered towards jerusalem). truly, allah is full of kindness, the most merciful towards mankind. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (47)

  1. thus we appointed you a midmost nation that you might be witnesses to the people, and that the messenger might be a witness to you; and we did not appoint the direction thou wast facing, except that we might know who followed the messenger from him who turned on his heels -- though it were a grave thing save for those whom god has guided; but god would never leave your faith to waste - truly, god is all-gentle with the people, all-compassionate. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (48)

  1. thus have we made you a middle nation, to be witnesses against men, and that the apostle may be a witness against you. we have not appointed the qiblah on which thou wert agreed, save that we might know who follows the apostle from him who turns upon his heels although it is a great thing save to those whom god doth guide. but god will not waste your faith, for verily, god with men is kind and merciful. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (49)

  1. thus have we placed you, o arabians, an intermediate nation, that ye may be witnesses against the rest of mankind, and that the apostle may be a witness against you. we appointed the keblah towards which thou didst formerly pray, only that we might know him who followeth the apostle, from him who turneth back on his heel; though this change seem a great matter, unless unto those whom god hath directed. but god will not render your faith of none effect; for god is gracious and merciful unto man. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (50)

  1. thus have we made you a central people, that ye may be witnesses in regard to mankind, and that the apostle may be a witness in regard to you. we appointed the kebla which thou formerly hadst, only that we might know him who followeth the apostle, from him who turneth on his heels: the change is a difficulty, but not to those whom god hath guided. but god will not let your faith be fruitless; for unto man is god merciful, gracious. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (51)

  1. thus have we made you a middle people, so that you may testify against mankind and that your own apostle may testify against you. we decreed your former kiblah only in order that we might know the apostle's true adherents and those who were to disown him. it was indeed a hard test, but not to those whom god has guided. god's aim was not to make your faith fruitless. he is compassionate and merciful to men. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (52)

  1. and thus we have made you a witness over the people and the rasul a witness (an observer of the disclosure of the names) over you. you are a just community (based on fairness and rightness). we changed the qiblah (direction) that you used to face to distinguish those who follow the rasul from those who turn away and go back. this is very difficult for those other than whom allah has guided. and never will allah let your faith be fruitless. indeed allah is the ra'uf and the rahim, manifesting from the essence of man. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (53)

  1. indeed we see turning your face (o' muhammad) to the heavens, and now we shall turn you (in prayer) to a qiblah that you shall be pleased with. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143

Quran/2/143 (54)

  1. and thus we have made you a middle community (probably with respect to location and time) that you may be witnesses (by keeping an eye) on mankind and the messenger may be a witness ( by keeping an eye) on you. and we had appointed the qiblah, towards which you used to (turn earlier), only to know (distinguish) one who follows the messenger, from one who turns away on his heels. and that was a great (test) except for those whom allah had guided, and allah will not waste your belief, allah is certainly full of pity for human beings, merciful. <> kuma kamar wancan, muka sanya ku al'umma matsakaiciya domin ku kasance masu bayar da shaida a kan mutane. kuma manzo ya kasance mai shaida a kanku. kuma ba mu sanya alƙibla wadda ka kasance a kanta ba, face domin mu san wanda yake biyar manzo daga wanda yake juyawa a kan duga-dugansa. kuma lalle ne, ta kasance haƙiƙa, mai girma, sai a kan waɗanda allah ya shiryar. kuma ba ya yiwuwa ga allah ya tozartar da imaninku. lalle ne, allah, ga mutane, haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 2:143 ] shi yasa muka yi ku al-umma daya, don ku zama shaidu ga mutane, inda manzo ya zama shaida gareku. mun canza al-qiblan domin mu bambanta daga cikin ku wanda zasu bi manzo da wanda za su qi bi. gojin ya yi wuya amma ba ga wanda allah ya shiryar ba. allah bazai dauki imanin ku abanza ba. allah mai jin tausayin mutane ne, mafi rahma. mayar da al-qiblah zuwa makka

--Qur'an 2:143


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 1 kamar
  3. 1 wancan
  4. 2 muka
  5. 2 sanya
  6. 6 ku
  7. 2 al
  8. 3 umma
  9. 1 matsakaiciya
  10. 3 domin
  11. 4 kasance
  12. 1 masu
  13. 1 bayar
  14. 4 da
  15. 3 shaida
  16. 135 a
  17. 3 kan
  18. 4 mutane
  19. 4 manzo
  20. 7 ya
  21. 5 mai
  22. 1 kanku
  23. 6 ba
  24. 3 mu
  25. 1 ibla
  26. 1 wadda
  27. 1 ka
  28. 1 kanta
  29. 12 face
  30. 1 san
  31. 5 wanda
  32. 2 yake
  33. 1 biyar
  34. 2 daga
  35. 1 juyawa
  36. 1 duga
  37. 5 -
  38. 1 dugansa
  39. 2 lalle
  40. 4 ne
  41. 1 ta
  42. 2 ha
  43. 6 i
  44. 1 girma
  45. 1 sai
  46. 1 wa
  47. 1 anda
  48. 95 allah
  49. 2 shiryar
  50. 1 yiwuwa
  51. 4 ga
  52. 1 tozartar
  53. 1 imaninku
  54. 1 tausayi
  55. 2 jin
  56. 1 ai
  57. 1 2
  58. 1 143
  59. 1 shi
  60. 1 yasa
  61. 2 yi
  62. 1 al-umma
  63. 1 daya
  64. 1 don
  65. 2 zama
  66. 1 shaidu
  67. 1 inda
  68. 1 gareku
  69. 1 mun
  70. 1 canza
  71. 1 al-qiblan
  72. 1 bambanta
  73. 1 cikin
  74. 1 zasu
  75. 2 bi
  76. 1 za
  77. 1 su
  78. 1 qi
  79. 1 gojin
  80. 1 wuya
  81. 1 amma
  82. 1 bazai
  83. 1 dauki
  84. 1 imanin
  85. 1 abanza
  86. 1 tausayin
  87. 1 mafi
  88. 1 rahma
  89. 1 mayar
  90. 1 al-qiblah
  91. 1 zuwa
  92. 1 makka
  93. 1 wakathalika
  94. 1 jaaaalnakum
  95. 1 ommatan
  96. 1 wasatan
  97. 1 litakoonoo
  98. 1 shuhadaa
  99. 3 aaala
  100. 1 alnnasi
  101. 1 wayakoona
  102. 1 alrrasoolu
  103. 1 aaalaykum
  104. 1 shaheedan
  105. 2 wama
  106. 1 jaaaalna
  107. 1 alqiblata
  108. 1 allatee
  109. 1 kunta
  110. 1 aaalayha
  111. 2 illa
  112. 1 linaaalama
  113. 7 man
  114. 1 yattabiaau
  115. 1 alrrasoola
  116. 1 mimman
  117. 1 yanqalibu
  118. 1 aaaqibayhi
  119. 1 wa-in
  120. 1 kanat
  121. 1 lakabeeratan
  122. 1 allatheena
  123. 1 hada
  124. 2 allahu
  125. 1 kana
  126. 1 liyudeeaaa
  127. 1 eemanakum
  128. 1 inna
  129. 1 allaha
  130. 1 bialnnasi
  131. 1 laraoofun
  132. 1 raheemun
  133. 212 and
  134. 33 thus
  135. 132 we
  136. 53 made
  137. 181 you
  138. 21 community
  139. 71 of
  140. 245 the
  141. 12 middle
  142. 10 way
  143. 32 so
  144. 125 that
  145. 29 will
  146. 86 be
  147. 32 witnesses
  148. 40 over
  149. 41 mankind
  150. 79 messenger
  151. 47 on
  152. 63 witness
  153. 62 not
  154. 23 direction
  155. 16 prayer
  156. 33 which
  157. 12 were
  158. 18 used
  159. 49 it
  160. 42 except
  161. 27 make
  162. 4 evident
  163. 7 he
  164. 111 who
  165. 15 follows
  166. 49 from
  167. 15 turns
  168. 16 back
  169. 28 his
  170. 37 heels
  171. 39 indeed
  172. 48 was
  173. 6 certainly
  174. 10 great
  175. 27 test
  176. 73 for
  177. 87 those
  178. 37 whom
  179. 45 guided
  180. 14 by
  181. 16 let
  182. 17 go
  183. 24 waste
  184. 75 your
  185. 47 faith
  186. 79 is
  187. 164 to
  188. 12 full
  189. 9 kindness
  190. 24 most
  191. 39 merciful
  192. 53 have
  193. 1 willed
  194. 8 91
  195. 13 with
  196. 1 lives
  197. 8 93
  198. 26 might
  199. 8 bear
  200. 4 truth
  201. 8 before
  202. 14 all
  203. 18 apostle
  204. 24 only
  205. 1 end
  206. 2 clear
  207. 2 distinction
  208. 4 between
  209. 20 follow
  210. 29 turn
  211. 5 about
  212. 18 their
  213. 21 appointed
  214. 18 this
  215. 11 thou
  216. 7 o
  217. 14 prophet
  218. 2 hast
  219. 6 formerly
  220. 3 observed
  221. 24 hard
  222. 30 but
  223. 70 god
  224. 25 has
  225. 3 aright
  226. 15 surely
  227. 4 lose
  228. 2 sight
  229. 1 faith-for
  230. 1 behold
  231. 17 compassionate
  232. 15 towards
  233. 1 dispenser
  234. 2 grace
  235. 27 nation
  236. 7 ye
  237. 57 may
  238. 17 against
  239. 24 qiblah
  240. 21 know
  241. 30 him
  242. 4 followeth
  243. 3 turneth
  244. 36 in
  245. 8 save
  246. 10 s
  247. 2 purpose
  248. 4 should
  249. 4 vain
  250. 3 pity
  251. 3 toward
  252. 14 an
  253. 2 ummat
  254. 7 justly
  255. 14 balanced
  256. 5 nations
  257. 3 yourselves
  258. 9 qibla
  259. 3 wast
  260. 9 followed
  261. 42 would
  262. 11 change
  263. 4 momentous
  264. 20 never
  265. 6 no
  266. 4 effect
  267. 42 people
  268. 1 th
  269. 1 ose
  270. 1 medium
  271. 6 just
  272. 2 bearers
  273. 2 bearer
  274. 16 did
  275. 14 distinguish
  276. 13 upon
  277. 3 going
  278. 6 fruitless
  279. 1 affectionate
  280. 4 act
  281. 23 as
  282. 4 decreed
  283. 6 former
  284. 8 order
  285. 1 messengers
  286. 5 true
  287. 4 followers
  288. 1 backs
  289. 7 humanity
  290. 1 formal
  291. 2 hadst
  292. 10 been
  293. 1 whoever
  294. 3 two
  295. 6 truly
  296. 17 had
  297. 2 grave
  298. 1 wasting
  299. 8 belief
  300. 4 gentle
  301. 2 set
  302. 2 up
  303. 9 moderate
  304. 1 even
  305. 14 one
  306. 2 following
  307. 1 someone
  308. 3 such
  309. 1 serious
  310. 2 matter
  311. 1 forfeited
  312. 3 761
  313. 6 believers
  314. 3 762
  315. 2 upright
  316. 1 assigned
  317. 1 remain
  318. 1 faithful
  319. 6 difficult
  320. 1 rightly
  321. 1 discount
  322. 3 previous
  323. 1 acts
  324. 2 ever
  325. 3 gracious
  326. 2 could
  327. 8 away
  328. 1 too
  329. 1 much
  330. 1 merciful-to-all
  331. 1 lsquo
  332. 5 muslims
  333. 2 reason
  334. 1 peoples
  335. 3 rsquo
  336. 2 actions
  337. 1 characterizing
  338. 1 rival
  339. 1 systems
  340. 1 deeds
  341. 6 are
  342. 1 worth
  343. 1 initially
  344. 2 established
  345. 1 al-quds
  346. 2 kiblah
  347. 8 muhammad
  348. 4 turned
  349. 1 distinguishing
  350. 2 obey
  351. 1 exposing
  352. 1 disobedient
  353. 1 reversing
  354. 1 position
  355. 1 rich
  356. 1 legacy
  357. 1 ibrahim
  358. 2 them
  359. 2 they
  360. 1 bowed
  361. 1 providence
  362. 2 guide
  363. 1 annul
  364. 1 religious
  365. 2 spiritual
  366. 1 virtues
  367. 1 displays
  368. 2 serve
  369. 1 do
  370. 4 mercy
  371. 1 extended
  372. 3 focal
  373. 2 point
  374. 2 became
  375. 7 thing
  376. 1 into
  377. 3 others
  378. 1 wise
  379. 8 kind
  380. 5 regard
  381. 1 turnoth
  382. 1 surety
  383. 1 grievous
  384. 5 unto
  385. 3 hath
  386. 1 wasted
  387. 6 verily
  388. 1 tender
  389. 1 temperate
  390. 1 faced
  391. 1 haste
  392. 1 suffer
  393. 5 men
  394. 1 middlemost
  395. 1 round
  396. 4 though
  397. 5 very
  398. 1 151
  399. 1 iman
  400. 2 all-gentle
  401. 1 whereas
  402. 1 different
  403. 1 directions
  404. 1 straying
  405. 1 straight
  406. 1 path
  407. 1 falter
  408. 1 extremes
  409. 1 thought
  410. 1 middle-way
  411. 2 ways
  412. 3 noble
  413. 1 bayt
  414. 1 al-maqdis
  415. 4 jerusalem
  416. 2 now
  417. 1 determine
  418. 1 when
  419. 3 does
  420. 1 suit
  421. 1 desires
  422. 1 testing
  423. 2 burdensome
  424. 1 steadfast
  425. 1 all-pitying
  426. 2 all-compassionate
  427. 3 appoint
  428. 1 ascertain
  429. 5 prayers
  430. 1 or
  431. 1 focus
  432. 1 goal
  433. 1 wh
  434. 4 facing
  435. 1 closely
  436. 1 decidedly
  437. 5 e
  438. 1 formidable
  439. 1 ones
  440. 1 ever-compassionate
  441. 2 ever-merciful
  442. 4 example
  443. 1 during
  444. 1 given
  445. 4 guidance
  446. 1 want
  447. 1 worthless
  448. 1 all-merciful
  449. 2 same
  450. 4 ummah
  451. 2 prescribe
  452. 1 observe
  453. 1 distinct
  454. 1 allow
  455. 1 watchers
  456. 1 sacred
  457. 1 duty
  458. 1 ensure
  459. 1 earth
  460. 1 oppress
  461. 1 far
  462. 1 transformation
  463. 1 center
  464. 1 devotion
  465. 1 concerned
  466. 1 distinguished
  467. 1 succumb
  468. 1 traditional
  469. 1 nationalistic
  470. 1 preferences
  471. 5 see
  472. 1 fulfilling
  473. 1 command
  474. 1 unity
  475. 1 fact
  476. 1 attained
  477. 1 lets
  478. 1 ineffective
  479. 2 ra
  480. 2 uf
  481. 1 raheem
  482. 1 caused
  483. 4 testify
  484. 2 own
  485. 2 real
  486. 1 wants
  487. 1 designated
  488. 2 acute
  489. 1 apart
  490. 1 choice
  491. 1 daunting
  492. 4 best
  493. 2 fair
  494. 1 tolerant
  495. 1 outlook
  496. 2 our
  497. 5 exalted
  498. 3 blessings
  499. 3 peace
  500. 1 bears
  501. 1 bring
  502. 1 light
  503. 2 trial
  504. 1 task
  505. 2 blessed
  506. 1 gnosis
  507. 1 truths
  508. 1 glory
  509. 1 void
  510. 1 without
  511. 1 any
  512. 1 clement
  513. 1 evolved
  514. 1 ideal
  515. 2 become
  516. 1 becomes
  517. 1 patronise
  518. 1 copies
  519. 1 extremely
  520. 1 continuously
  521. 1 once
  522. 1 meaningless
  523. 1 redeemer
  524. 2 quot
  525. 1 golden
  526. 1 mean
  527. 1 giblah
  528. 1 merely
  529. 2 yours
  530. 3 rest
  531. 2 assured
  532. 3 like
  533. 1 group
  534. 1 anyone
  535. 2 heel
  536. 1 manner
  537. 1 youan
  538. 1 equitably
  539. 1 facingh
  540. 1 mdash
  541. 1 shown
  542. 2 frame
  543. 1 references
  544. 1 entire
  545. 1 reference
  546. 1 my
  547. 1 commandment
  548. 1 take
  549. 1 saying
  550. 1 simply
  551. 1 disregard
  552. 1 arabs
  553. 2 pray
  554. 1 mecca
  555. 1 course
  556. 1 being
  557. 1 unnoticed
  558. 1 king
  559. 1 forgiving
  560. 2 guardian
  561. 1 dear
  562. 2 mohammed
  563. 1 befit
  564. 1 majesty
  565. 1 holy
  566. 1 median
  567. 2 above
  568. 1 both
  569. 1 hardship
  570. 1 wouldst
  571. 1 nor
  572. 1 reasonable
  573. 1 returns
  574. 1 big
  575. 1 guardians
  576. 2 didst
  577. 1 impartial
  578. 4 among
  579. 1 serves
  580. 2 changed
  581. 1 original
  582. 1 readily
  583. 1 puts
  584. 2 worship
  585. 1 guard
  586. 1 beloved
  587. 1 heals
  588. 1 behave
  589. 2 human
  590. 2 beings
  591. 2 guiding
  592. 1 carrying
  593. 1 what
  594. 1 learnt
  595. 1 islam
  596. 1 perfect
  597. 1 islamic
  598. 1 monotheism
  599. 3 saw
  600. 1 sunnah
  601. 1 legal
  602. 1 wasat
  603. 1 disobey
  604. 1 heavy
  605. 1 lost
  606. 1 offered
  607. 1 midmost
  608. 1 --
  609. 1 leave
  610. 1 wert
  611. 1 agreed
  612. 1 although
  613. 1 doth
  614. 1 placed
  615. 1 arabians
  616. 1 intermediate
  617. 1 keblah
  618. 1 seem
  619. 1 unless
  620. 1 directed
  621. 1 render
  622. 1 none
  623. 1 central
  624. 1 kebla
  625. 1 difficulty
  626. 2 39
  627. 1 adherents
  628. 1 disown
  629. 1 aim
  630. 2 rasul
  631. 1 observer
  632. 1 disclosure
  633. 1 names
  634. 1 based
  635. 1 fairness
  636. 1 rightness
  637. 1 other
  638. 1 than
  639. 1 rahim
  640. 1 manifesting
  641. 1 essence
  642. 1 turning
  643. 1 heavens
  644. 2 shall
  645. 1 pleased
  646. 1 probably
  647. 1 respect
  648. 1 location
  649. 1 time
  650. 2 keeping
  651. 2 eye
  652. 1 earlier