Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/27/46

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/45 > Quran/27/46 > Quran/27/47

Quran/27/46


  1. he said, "o my people, why are you impatient for evil instead of good? why do you not seek forgiveness of allah that you may receive mercy?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/27/46 (0)

  1. qala ya qawmi lima tastaaajiloona bialssayyi-ati qabla alhasanati lawla tastaghfiroona allaha laaaallakum turhamoona <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (1)

  1. he said, "o my people! why (do) you seek to hasten the evil before the good? why not you ask forgiveness (of) allah so that you may receive mercy?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (2)

  1. said [ salih to the erring ones ]: why do you seek to hasten the coming upon you of evil instead of hoping for the good?" why do you not, rather, ask god to forgive you your sins, so that you might be graced with his mercy?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (3)

  1. he said: o my people! why will ye hasten on the evil rather than the good? why will ye not ask pardon of allah, that ye may receive mercy. <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (4)

  1. he said: "o my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? if only ye ask allah for forgiveness, ye may hope to receive mercy. <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (5)

  1. he said: "o my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? if only ye ask god for forgiveness, ye may hope to receive mercy. <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (6)

  1. he said: o my people! why do you seek to hasten on the evil before the good? why do you not ask forgiveness of allah so that you may be dealt with mercifully? <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (7)

  1. he urged them, o my people, why do you wish to hasten on the evil rather than the good? why do you not ask forgiveness of god, so that you may be shown mercy? <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (8)

  1. he said: o my folk! why seek you to hasten the evil deed before benevolence? why ask you not for forgiveness of god so that perhaps you will find mercy? <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (9)

  1. he said: "my people, why do you hasten towards evil rather than something fine? if you only sought forgiveness from god, you might find some mercy." <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (10)

he urged ˹the disbelieving group˺, “o my people! why do you ˹seek to˺ hasten the torment rather than grace? if only you sought allah's forgiveness so you may be shown mercy!” <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (11)

  1. he said, "my people, why are you so anxious to rush towards evil instead of to good? why you do not ask god for forgiveness, so that maybe you will receive mercy?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (12)

  1. he -saleh- said to them -to those who disbelieved him and challenged his warnings-: "o my people, why do you defiantly wish evil be hastened on rather than good! if only you invoke allah's forgiveness he might hopefully extend his mercy to you". <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (13)

  1. he said: "my people, why do you hasten with evil ahead of good if you would only seek god's forgiveness, perhaps you will receive mercy." <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (14)

  1. salih said, 'my people, why do you rush to bring [ forward ] what is bad rather than good? why do you not ask forgiveness of god, so that you may be given mercy?' <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (15)

  1. he said: o my people! wherefore seek ye to hasten the evil before the good? wherefore ask ye not forgiveness of allah, that haply ye may be shewn mercy. <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (16)

  1. (saleh) said: "o people, why do you wish to hasten evil rather than good? why not ask for god's forgiveness? you may well be forgiven." <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (17)

  1. he said, &acute;my people, why are you so anxious to hasten the bad before the good? if only you would ask for forgiveness from allah, so that mercy might perhaps be shown to you.&acute; <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (18)

  1. he (salih) said (to them): "o my people! why do you seek to hasten the coming (upon you) of evil instead of good? why do you not seek god's forgiveness for your sins so that you may be shown mercy (to be granted a good, virtuous life in the world and eternal happiness in the hereafter)?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (19)

  1. he said, 'o my people! why do you press for evil sooner than for good? why do you not plead to allah for forgiveness so that you may receive his mercy?' <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (20)

  1. said he, "o my people! why do you hasten on evil rather than good? why do you not ask forgiveness of allah that you may obtain mercy." <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (21)

  1. he said, "o my people, why do you seek to hasten odious (deeds) before fair (ones)? had you asked forgiveness from allah, possibly you would be (offered) mercy!" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (22)

  1. salih said, "my people, why do you commit sins so quickly before doing good? would that you ask forgiveness from god so that perhaps he will have mercy upon you." <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (23)

  1. he said, .my people, why do you seek evil to come sooner before good? why do you not seek forgiveness from allah, so that you are treated with mercy?. <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (24)

  1. saleh said, "o my people! why do you hasten to commit evil instead of doing good? why do you not (mend your ways and) ask allah to forgive you, so that you may become worthy of his mercy?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (25)

  1. he said: "o my people! why do you hurry to evil rather than the good? if you only ask allah for forgiveness, you can (still) hope to receive (his) mercy." <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (26)

  1. he said, "o my people, why are you impatient for evil instead of good? why do you not seek forgiveness of allah that you may receive mercy?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (27)

  1. saleh said: "o my people! why do you wish to hasten towards evil rather than good? why do you not ask forgiveness of allah so that you may be shown mercy?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (28)

  1. (saleh) said, "oh my people, why do you postpone the good, while you hasten to do evil? why don&acute;t you seek forgiveness from allah? you may be granted mercy!" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (29)

  1. (salih) said: 'o my people, why do you hasten the evil (i.e., torment) before the good (i.e., mercy)? why do you not ask for forgiveness from allah so that you are shown mercy?' <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (30)

  1. he said: “o my nation! why do you hasten in evil before good? why don't you ask allah for forgiveness so that you: you may be showered mercy ?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (31)

  1. he said, 'o my people, why are you quick to do evil rather than good? if only you would seek god's forgiveness, so that you may be shown mercy.' <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (32)

  1. he said, “o my people, why do you hasten on harm before good? why do you not ask god for forgiveness, that you may receive mercy?  <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (33)

  1. salih said: "my people, why do you wish to hasten that evil rather than good should come upon you? why should you not seek pardon from allah so that mercy be shown to you?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (34)

  1. he said: my people, why do you rush to the badness before the goodness, why do you not ask forgiveness from god, so that you may receive mercy? <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (35)

  1. he said: "my people, why do you hasten with evil ahead of good? if you would only seek the forgiveness of god, perhaps you will receive mercy." <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (36)

  1. salih said, "o my people! why do you hasten for the evil to come upon you before the good? why do you not ask for forgiveness from allah, so that you might be treated with mercy?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (37)

  1. saleh said: " my people, why do you rush into committing sins instead of doing good deeds? repent and ask god for forgiveness; may he have mercy on you. <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (38)

  1. he said, "o my people, why do you hasten upon the evil before the good? why do you not seek forgiveness from allah? perhaps there may be mercy upon you." <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (39)

  1. 'my nation, ' he said, 'why do you wish to hasten evil rather than good? why do you not ask the forgiveness of allah, in order that you find mercy? ' <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (40)

  1. he said: o my people, who do you hasten on the evil before the good? why do you not ask forgiveness of allah so that you may have mercy? <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (41)

  1. he said: "you my nation, why (do) you hasten/urge with the sin/crime before the good/goodness? if only you ask god for forgiveness, maybe/perhaps you attain mercy." <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (42)

  1. he said, `o my people, why do you seek to hasten on evil rather than good? wherefore do you not ask forgiveness of allah that you may be shown mercy?' <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (43)

  1. he said, "o my people, why do you hasten to commit evil instead of good works? if only you implore god for forgiveness, you may attain mercy." <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (44)

  1. saleh said, 'o my people, why you hasten the evil before the good'? why do you not ask forgiveness of allah haply you may be shown mercy? <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (45)

  1. he said, `o my people! why do you seek to hasten on evil, rather than good, (and you ask for a sign of destruction instead of that of bliss for you)? why do you not ask for allah's protection so that you may be shown mercy?' <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (46)

  1. he said: "o my people! why do you seek to hasten the evil (torment) before the good (allahs mercy)? why seek you not the forgiveness of allah, that you may receive mercy?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (47)

  1. he said, 'o my people, why do you seek to hasten evil before good? why do you not ask forgiveness of god? haply so you will find mercy.' <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (48)

  1. said he, 'o my people! why do ye hasten on evil acts before good deeds? why do ye not ask forgiveness of god? haply ye may obtain mercy.' <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (49)

  1. saleh said, o my people, why do ye hasten evil rather than good? unless ye ask pardon of god, that ye may obtain mercy, ye are lost. <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (50)

  1. he said, "o my people, why, if ye ask not pardon of god that ye may find mercy, hasten ye on evil rather than good?" <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (51)

  1. 'my people,' he said, 'why do you wish to hasten evil rather than good? if you seek forgiveness of god, you may be shown mercy.' <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (52)

  1. said [[[]][[]] people, why do you seek to hasten evil instead of hoping for the good? why do you not seek god's forgiveness, so that you may be graced with his mercy?' <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (53)

  1. (salih) said, “o my people! why do you hasten on the bad rather than the good? will it not be better for you to repent to allah so you may be shown mercy?” <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (54)

  1. he said: �o my people! why will you hasten on the evil before the good? why do you not ask forgiveness of allah so that you may be dealt with mercifully? <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46

Quran/27/46 (55)

  1. he said, “o my people! why do you seek to hasten on the evil before the good, why do you not seek protective forgiveness of allah that you may be dealt with mercifully?” <> ya ce: "ya mutanena! don me kuke neman gaggawa game da munanawa, a gabanin kyautatawa. don me ba ku neman allah gafara, tsammaninku, za a yi muku rahama?" = [ 27:46 ] ya ce, "ya mutanena, don me kuke saurin aikata mugunta ne maimakon ayyukan kyautatawa? idan da za ku roqi allah gafara, da za ku iya kaiwa ga rahamah." --Qur'an 27:46


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 ya
  2. 2 ce
  3. 2 mutanena
  4. 5 don
  5. 3 me
  6. 2 kuke
  7. 2 neman
  8. 1 gaggawa
  9. 1 game
  10. 3 da
  11. 1 munanawa
  12. 4 a
  13. 1 gabanin
  14. 2 kyautatawa
  15. 1 ba
  16. 3 ku
  17. 33 allah
  18. 2 gafara
  19. 1 tsammaninku
  20. 3 za
  21. 1 yi
  22. 1 muku
  23. 1 rahama
  24. 1 27
  25. 1 46
  26. 42 quot
  27. 1 saurin
  28. 1 aikata
  29. 1 mugunta
  30. 1 ne
  31. 1 maimakon
  32. 1 ayyukan
  33. 1 idan
  34. 1 roqi
  35. 1 iya
  36. 1 kaiwa
  37. 1 ga
  38. 1 rahamah
  39. 1 qala
  40. 1 qawmi
  41. 1 lima
  42. 1 tastaaajiloona
  43. 1 bialssayyi-ati
  44. 1 qabla
  45. 1 alhasanati
  46. 1 lawla
  47. 1 tastaghfiroona
  48. 1 allaha
  49. 1 laaaallakum
  50. 1 turhamoona
  51. 43 he
  52. 53 said
  53. 38 o
  54. 53 my
  55. 50 people
  56. 87 why
  57. 72 do
  58. 153 you
  59. 28 seek
  60. 51 to
  61. 44 hasten
  62. 53 the
  63. 45 evil
  64. 22 before
  65. 51 good
  66. 36 not
  67. 38 ask
  68. 47 forgiveness
  69. 39 of
  70. 30 so
  71. 38 that
  72. 37 may
  73. 13 receive
  74. 53 mercy
  75. 2 91
  76. 8 salih
  77. 1 erring
  78. 2 ones
  79. 2 93
  80. 2 coming
  81. 7 upon
  82. 9 instead
  83. 2 hoping
  84. 26 for
  85. 3 rdquo
  86. 20 rather
  87. 24 god
  88. 2 forgive
  89. 3 your
  90. 4 sins
  91. 5 might
  92. 28 be
  93. 2 graced
  94. 10 with
  95. 7 his
  96. 10 will
  97. 22 ye
  98. 17 on
  99. 20 than
  100. 4 pardon
  101. 6 in
  102. 2 preference
  103. 14 if
  104. 12 only
  105. 3 hope
  106. 3 dealt
  107. 3 mercifully
  108. 2 urged
  109. 3 them
  110. 7 wish
  111. 13 shown
  112. 1 folk
  113. 1 deed
  114. 1 benevolence
  115. 7 perhaps
  116. 5 find
  117. 3 towards
  118. 1 something
  119. 1 fine
  120. 2 sought
  121. 11 from
  122. 1 some
  123. 2 761
  124. 1 disbelieving
  125. 1 group
  126. 2 762
  127. 3 torment
  128. 1 grace
  129. 8 s
  130. 7 are
  131. 2 anxious
  132. 4 rush
  133. 2 maybe
  134. 1 -saleh-
  135. 1 -to
  136. 1 those
  137. 2 who
  138. 1 disbelieved
  139. 1 him
  140. 5 and
  141. 1 challenged
  142. 1 warnings-
  143. 1 defiantly
  144. 1 hastened
  145. 1 invoke
  146. 1 hopefully
  147. 1 extend
  148. 2 ahead
  149. 6 would
  150. 2 lsquo
  151. 1 bring
  152. 1 forward
  153. 1 what
  154. 1 is
  155. 3 bad
  156. 1 given
  157. 3 rsquo
  158. 3 wherefore
  159. 4 haply
  160. 1 shewn
  161. 7 saleh
  162. 1 well
  163. 1 forgiven
  164. 3 acute
  165. 2 granted
  166. 1 virtuous
  167. 1 life
  168. 1 world
  169. 1 eternal
  170. 1 happiness
  171. 1 hereafter
  172. 1 press
  173. 2 sooner
  174. 1 plead
  175. 3 obtain
  176. 1 odious
  177. 3 deeds
  178. 1 fair
  179. 1 had
  180. 1 asked
  181. 1 possibly
  182. 1 offered
  183. 3 commit
  184. 1 quickly
  185. 3 doing
  186. 3 have
  187. 3 come
  188. 2 treated
  189. 1 mend
  190. 1 ways
  191. 1 become
  192. 1 worthy
  193. 1 hurry
  194. 1 can
  195. 1 still
  196. 1 impatient
  197. 1 oh
  198. 1 postpone
  199. 1 while
  200. 2 t
  201. 2 i
  202. 2 e
  203. 1 8220
  204. 3 nation
  205. 1 8217
  206. 1 showered
  207. 9 39
  208. 1 quick
  209. 1 harm
  210. 2 should
  211. 1 badness
  212. 2 goodness
  213. 2 ldquo
  214. 1 into
  215. 1 committing
  216. 2 repent
  217. 1 there
  218. 1 order
  219. 1 urge
  220. 1 sin
  221. 1 crime
  222. 2 attain
  223. 1 works
  224. 1 implore
  225. 1 sign
  226. 1 destruction
  227. 1 bliss
  228. 1 protection
  229. 1 allahs
  230. 1 acts
  231. 1 unless
  232. 1 lost
  233. 1 li
  234. 1 it
  235. 1 better
  236. 1 protective