Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/30

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/29 > Quran/16/30 > Quran/16/31

Quran/16/30


  1. and it will be said to those who feared allah , "what did your lord send down?" they will say, "[ that which is ] good." for those who do good in this world is good; and the home of the hereafter is better. and how excellent is the home of the righteous - <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/30 (0)

  1. waqeela lillatheena ittaqaw matha anzala rabbukum qaloo khayran lillatheena ahsanoo fee hathihi alddunya hasanatun waladaru al-akhirati khayrun walaniaama daru almuttaqeena <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (1)

  1. and it will be said to those who fear allah, "what has your lord sent down?" they will say, "good." for those who do good in this world (is) a good, and the home of the hereafter (is) better. and surely excellent (is) the home (of) the righteous. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (2)

  1. but [ when ] those who are conscious of god are asked, "what is it that your sustainer has bestowed from on high?" -they answer, "goodness supreme!" good fortune awaits, in this world, all who persevere in doing good; but their ultimate state will be far better still: for, how excellent indeed will be the state of the god-conscious [ in the life to come ]! <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (3)

  1. and it is said unto those who ward off (evil): what hath your lord revealed? they say: good. for those who do good in this world there is a good (reward) and the home of the hereafter will be better. pleasant indeed will be the home of those who ward off (evil) - <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (4)

  1. to the righteous (when) it is said, "what is it that your lord has revealed?" they say, "all that is good." to those who do good, there is good in this world, and the home of the hereafter is even better and excellent indeed is the home of the righteous,- <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (5)

  1. to the righteous (when) it is said, "what is it that your lord has revealed?" they say, "all that is good." to those who do good, there is good in this world, and the home of the hereafter is even better and excellent indeed is the home of the righteous,- <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (6)

  1. and it is said to those who guard (against evil): what is it that your lord has revealed? they say, good. for those who do good in this world is good, and certainly the abode of the hereafter is better; and certainly most excellent is the abode of those who guard (against evil); <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (7)

  1. when those who fear god are asked, what has your lord sent down? their reply is, goodness!the reward of those who do good works in this world is good, but the abode of the hereafter is even better. the home of the righteous is indeed excellent. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (8)

  1. and when it was said to those who were godfearing: what is it that your lord caused to descend? they will say: good or for those who did good in the present, there is benevolence. and the abode of the world to come is better. and how excellent will be the abode of the ones who are godfearing! <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (9)

  1. those who have done their duty will be told: "what has your lord sent down?" they will say: "(the very) best!" those who have acted kind in this world will have a fine thing, while their home in the hereafter will be even better. how splendid will the home for the heedful be: <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (10)

and ˹when˺ it is said to those mindful ˹of allah˺, “what has your lord revealed?” they say, “all the best!” for those who do good in this world, there is goodness. but far better is the ˹eternal˺ home of the hereafter. how excellent indeed is the home of the righteous: <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (11)

  1. those who are mindful of god were asked, "what has your lord sent down?" they say, "absolute goodness!" there is good in this word for those who do good, and the next world is even better. how wonderful is the abode of those who are ever mindful of god <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (12)

  1. so would those who entertained the profound reverence dutiful to allah be asked if they knew what allah, their creator, has revealed! "all that is truthful and virtuous", they say, "and all that was imparted to us of knowledge, wisdom and spiritual light". these and such persons whose deeds were imprinted with wisdom and piety in life below shall reap the fruits of their piety. allah bestows on them his prevenient and efficacious grace here and his efficacious grace is far better for them hereafter, and how excellent and supreme is the heavenly abode of the god-fearing! <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (13)

  1. and it was said to those who were righteous: "what has your lord sent down" they said: "all goodness." for those who have done good in this world there is good, and the hereafter is even better. excellent indeed is the home of the righteous. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (14)

  1. but when the righteous are asked, 'what has your lord sent down?' they will say, 'all that is good.' there is a reward in this present world for those who do good, but their home in the hereafter is far better: the home of the righteous is excellent. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (15)

  1. and when it is said unto those who fear: what is it that your lord hath sent down? they say: that which is better. for those who do good is good in this world, and the dwelling of the hereafter is better. excellent is the dwelling of the god-fearing! <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (16)

  1. when those who took heed for themselves would be asked: "what did your lord send down?" they will answer: "the best." for those who do good there is good in the world, but certainly the abode of the next is better. how excellent the home of the virtuous! <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (17)

  1. when those who have taqwa of allah are asked, &acute;what has your lord sent down?&acute; their reply is, &acute;good!&acute; there is good in this world for those who do good, and the abode of the next world is even better. how wonderful is the abode of those who have taqwa: <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (18)

  1. whereas it is said to those who keep from disobedience to god in reverence for him and piety: "what is it that your lord sends down (on the messenger)?" they answer: "that which is purely good and to our benefit (in both worlds)." for those devoted to doing good in this world, aware that god is seeing them, there is good, and the abode of the hereafter is indeed better. how excellent, indeed, is the abode of the god-revering, pious! <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (19)

  1. but to those who were godwary it will be said, 'what is it that your lord has sent down?' they will say, 'good.' for those who do good in this world there will be a good [ reward ], and the abode of the hereafter is better, and the abode of the godwary is surely excellent: <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (20)

  1. and it will be said to those who fear allah (the righteous), "what is it that your lord has revealed (sent down)?" they will say, "all that is good." for those who do good, there is good in this world; but certainly the abode of the he <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (21)

  1. and it will be said to the ones who were pious, "what has your lord sent down?" they will say, "most charitable!" (i.e., he has sent down the best) for the ones who do fair (deeds) in this present (life) (literally: this lowly "life", i.e., the life of this world) is a fair (reward), and, indeed, the residence of the hereafter is more charitable, and favorable indeed is the residence of the pious! <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (22)

  1. the pious ones will be asked, "what did your lord reveal to you?" they will reply, "he revealed only good." the share of the righteous ones is virtue in this world and greater virtue in the life to come. how blessed will be the dwelling of the pious ones! <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (23)

  1. and (on the other hand,) it is said to the god-fearing, .what has your lord sent down?. they say, .(he has sent down) excellent (discourse). for those who do good, there is good (end) in this world, and indeed the abode of the hereafter is much better. excellent is the abode of the god- fearing - <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (24)

  1. and to those who walk aright, it is said, "what has your lord sent down?" they say, "all that is good." (the qur'an impels people to do good to others). for those who do good to others in this world, is a goodly return here, and the home of the hereafter will be better. pleasant indeed will be the home of those who walk aright. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (25)

  1. (when) it is said to the righteous, "what is it that your lord has revealed?" they say: "all that is good;" to those who do good, there is good in this world, and the home of the hereafter is even better and really wonderful is the home of the righteous, <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (26)

  1. and it will be said to those who feared allah , "what did your lord send down?" they will say, "[ that which is ] good." for those who do good in this world is good; and the home of the hereafter is better. and how excellent is the home of the righteous - <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (27)

  1. on the other hand when the righteous people are asked: " what is it that your lord has revealed?" they say: "that which is the best." good is the reward for such righteous people in this world and the home of the hereafter will be even better. how splendid will be the home for the righteous <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (28)

  1. and when the righteous are asked, "what has your lord revealed?" they say, "excellent!" for those who do good deeds, there are advantages in this life and their abode in the life-to-come is far superior! what an exquisite home exists for the pious! <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (29)

  1. and (when) the godfearing are asked: 'what has your lord sent down?' they say: 'all good (for here and the hereafter has been sent down).' there is good for those who do good in this world (too), and certainly the abode of the hereafter is even better. and how excellent is the abode of those who are godfearing! <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (30)

  1. and (when) it was said to those who obeyed in righteousness: “what is that which your nourisher-sustainer sent down?” they said: “good and positive (to those who have faith).” for those who did good in perfection in this world (is a reward which is) excellent, and (their) home in the hereafter is the best. and, indeed, ideal is the home of al-muttaqun - <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (31)

  1. and it will be said to those who maintained piety, 'what has your lord revealed?' they will say, 'goodness.' to those who do good in this world is goodness, and the home of the hereafter is even better. how wonderful is the residence of the pious. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (32)

  1. to the righteous it is said, “what is it that your lord has revealed?” they will say, “all that is good.” to those who do right, there is good in the present, and the home of the hereafter, and that is better and more excellent indeed, the home of the righteous are <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (33)

  1. and when the god-fearing are asked: "what has your lord revealed?" they answer: "something excellent!" good fortune in this world awaits those who do good; and certainly the abode of the hereafter is even better for them. how excellent is the abode of the god-fearing: <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (34)

  1. and those who controlled themselves are told: what did your master send down? they say: good. for those who did good in this world there is a good (reward), and the home of the hereafter is certainly better. and the home of those who control themselves is certainly excellent. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (35)

  1. and it was said to those who were righteous: "what has your lord sent down?" they said: "all goodness." for those who have done good in this world there is good; and the hereafter is goodness. excellent indeed is the home of the righteous. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (36)

  1. and those who fear allah are asked, "what is it that your lord has sent down?" they say, "that which is good." there is goodness for those who do good deeds in this world. and certainly the abode of the hereafter is better. and excellent certainly is the abode of those who fear allah. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (37)

  1. as for those who respect the lord, when their opinions are asked about the lord's revelations, they will reply: "indeed the best." the pious ones will have the best (peace &amp; contentment) in this life and a wonderful place to live in the hereafter. what a blessed place reserved for the righteous people. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (38)

  1. and it was said to the pious, "what has your lord sent down?" they said, "goodness"; for those who did good in this world is goodness, and the final home is the best; and indeed what an excellent final home for the pious. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (39)

  1. it is said to the cautious: 'what has your lord revealed? ' they will reply: 'good! ' for those who did good in this world is goodness; indeed the lodging in the everlasting life is better an excellent dwelling for the cautious. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (40)

  1. and it is said to those who guard against evil: what has your lord revealed? they say, good. for those who do good in this world is good. and certainly the abode of the hereafter is better. and excellent indeed is the abode of those who keep their duty -- <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (41)

  1. and (it) was said to those who feared and obeyed: "what (did) your lord descend?" they said: "goodness/honour to those who did good in this the present world a goodness, and the house/home (of) the last (other life is) best , and blessed/praised (e) (is) the fearing and obeying's house/home." <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (42)

  1. and when it is said to the righteous, `what say ye of that which your lord has revealed?' they say, `the best.' for those who do good, there is good in this world, and the home of the hereafter is even better. excellent indeed is the abode of the righteous, <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (43)

  1. as for the righteous, when they are asked, "what do you think of these revelations from your lord," they say, "good." for those who lead a righteous life, happiness; and the abode of the hereafter is even better. what a blissful abode for the righteous. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (44)

  1. and it was said to the god fearing 'what is that your lord sent down' they said good for those who did good in this world. is good and undoubtedly the home of the hereafter is best. and necessarily, what an excellent abode of the god fearing. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (45)

  1. and (when) it is said to those who guarded against evil, `what (do you think) is that which your lord has revealed?' they said, `the best.' there is a good reward in this world for those who do good but the abode of the hereafter they shall have is indeed far better. how excellent is the abode of those who become secure against evil! <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (46)

  1. and (when) it is said to those who are the muttaqoon (pious - see v.2:2) "what is it that your lord has sent down?" they say: "that which is good." for those who do good in this world, there is good, and the home of the hereafter will be better. and excellent indeed will be the home (i.e. paradise) of the muttaqoon (pious - see v.2:2). <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (47)

  1. and it shall be said to the godfearing, 'what has your lord sent down?' they will say, 'good! for those who do good in this world good; and surely the abode of the world to come is better; excellent is the abode of the godfearing -- <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (48)

  1. and it will be said to those who fear god, 'what is it that your lord has sent down?' they will say, 'the best,' for those who do good, good in this world; but certainly the abode of the next is best, and surely pleasant is the abode of those who fear. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (49)

  1. and it shall be said unto those who shall fear god, what hath your lord sent down? they shall answer, good: unto those who do right shall be given an excellent reward in this world; but the dwelling of the next life shall be better; and happy shall be the dwelling of the pious! <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (50)

  1. but to those who have feared god it shall be said, "what is this that your lord hath awarded?" they shall say, "that which is best. to those who do good, a good reward in this present world; but better the mansion of the next, and right pleasant the abode of the god-fearing!" <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (51)

  1. but when the righteous are asked: 'what has your lord revealed?' they will reply: 'that which is best.' good is the reward of those that do good works in this present life: but far better is the abode of the life to come. blessed is the abode of the righteous. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (52)

  1. but when the god-fearing are asked: 'what has your lord revealed?' they say: 'all that is good.' for those who do good in this world, good reward [ is assured ]; but far better is their abode in the hereafter. blessed is the dwelling place of the god- fearing. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (53)

  1. so, enter the gates of hell as eternal dwellers therein! how wretched is the residence of the egoisticarrogant!” <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (54)

  1. and (when) those who keep from evil are asked: 'what has your lord sent down ' they say: 'good! ' goodness is for those who do 'good' in this world; and certainly the abode of the hereafter is better, and excellent indeed is the abode of the pious. <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30

Quran/16/30 (55)

  1. and (when) it is said to those who guard (against evil), “what has your fosterer sent down?” they say, “good.” for those who do good in this world is good, and the home of the hereafter will be better, and the home of those who guard (against evil) is excellent, <> kuma aka ce wa waɗanda suka yi taƙawa, "mene ne ubangijinku ya saukar?" suka ce, "alheri ya saukar, ga waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya akwai wani abu mai kyau, kuma haƙiƙa, lahira ce mafi alheri." kuma haƙiƙa, madalla da gidan masu taƙawa. = [ 16:30 ] bisa ga wadanda suka yi taqawa, sa'ad da aka tambaye su, "me kuka gani ga abin da aka saukar daga ubangijinku," sai su ce, "alkhairi ne." ga wadanda suka aikata ayyuka na qwarai, farin ciki, da zama na lahira wanda ita ce mafi kyau. wannan ita ce zaman ni'ima ga masu taqawa.

--Qur'an 16:30


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 3 aka
  3. 6 ce
  4. 3 wa
  5. 2 anda
  6. 5 suka
  7. 2 yi
  8. 2 ta
  9. 2 awa
  10. 1 mene
  11. 2 ne
  12. 2 ubangijinku
  13. 2 ya
  14. 3 saukar
  15. 2 alheri
  16. 5 ga
  17. 1 kyautata
  18. 19 a
  19. 1 cikin
  20. 2 wannan
  21. 1 duniya
  22. 1 akwai
  23. 1 wani
  24. 1 abu
  25. 1 mai
  26. 2 kyau
  27. 2 ha
  28. 5 i
  29. 2 lahira
  30. 2 mafi
  31. 1 madalla
  32. 4 da
  33. 1 gidan
  34. 2 masu
  35. 1 16
  36. 1 30
  37. 1 bisa
  38. 2 wadanda
  39. 2 taqawa
  40. 1 sa
  41. 7 rsquo
  42. 1 ad
  43. 1 tambaye
  44. 2 su
  45. 3 ldquo
  46. 1 me
  47. 1 kuka
  48. 1 gani
  49. 1 abin
  50. 1 daga
  51. 4 rdquo
  52. 1 sai
  53. 1 alkhairi
  54. 1 aikata
  55. 1 ayyuka
  56. 2 na
  57. 1 qwarai
  58. 1 farin
  59. 1 ciki
  60. 1 zama
  61. 1 wanda
  62. 2 ita
  63. 1 zaman
  64. 1 ni
  65. 1 ima
  66. 1 waqeela
  67. 2 lillatheena
  68. 1 ittaqaw
  69. 1 matha
  70. 1 anzala
  71. 1 rabbukum
  72. 1 qaloo
  73. 1 khayran
  74. 1 ahsanoo
  75. 1 fee
  76. 1 hathihi
  77. 1 alddunya
  78. 1 hasanatun
  79. 1 waladaru
  80. 1 al-akhirati
  81. 1 khayrun
  82. 1 walaniaama
  83. 1 daru
  84. 1 almuttaqeena
  85. 111 and
  86. 49 it
  87. 44 will
  88. 33 be
  89. 41 said
  90. 55 to
  91. 95 those
  92. 96 who
  93. 9 fear
  94. 10 allah
  95. 58 what
  96. 42 has
  97. 52 your
  98. 50 lord
  99. 28 sent
  100. 32 down
  101. 54 they
  102. 37 say
  103. 111 good
  104. 53 for
  105. 40 do
  106. 67 in
  107. 52 this
  108. 50 world
  109. 176 is
  110. 238 the
  111. 44 home
  112. 100 of
  113. 39 hereafter
  114. 44 better
  115. 4 surely
  116. 38 excellent
  117. 32 righteous
  118. 18 but
  119. 4 91
  120. 25 when
  121. 4 93
  122. 23 are
  123. 1 conscious
  124. 11 god
  125. 18 asked
  126. 93 quot
  127. 41 that
  128. 1 sustainer
  129. 1 bestowed
  130. 4 from
  131. 5 on
  132. 1 high
  133. 1 -they
  134. 5 answer
  135. 16 goodness
  136. 2 supreme
  137. 2 fortune
  138. 2 awaits
  139. 15 all
  140. 1 persevere
  141. 2 doing
  142. 13 their
  143. 1 ultimate
  144. 2 state
  145. 8 far
  146. 1 still
  147. 17 how
  148. 24 indeed
  149. 1 god-conscious
  150. 14 life
  151. 5 come
  152. 4 unto
  153. 2 ward
  154. 2 off
  155. 10 evil
  156. 4 hath
  157. 20 revealed
  158. 24 there
  159. 13 reward
  160. 4 pleasant
  161. 7 -
  162. 14 even
  163. 5 guard
  164. 7 against
  165. 13 certainly
  166. 42 abode
  167. 2 most
  168. 6 reply
  169. 2 works
  170. 8 was
  171. 7 were
  172. 6 godfearing
  173. 1 caused
  174. 2 descend
  175. 1 or
  176. 12 did
  177. 7 present
  178. 1 benevolence
  179. 7 ones
  180. 11 have
  181. 3 done
  182. 2 duty
  183. 2 told
  184. 1 very
  185. 17 best
  186. 1 acted
  187. 1 kind
  188. 1 fine
  189. 1 thing
  190. 1 while
  191. 2 splendid
  192. 1 heedful
  193. 3 761
  194. 3 762
  195. 3 mindful
  196. 2 eternal
  197. 1 absolute
  198. 1 word
  199. 6 next
  200. 5 wonderful
  201. 1 ever
  202. 2 so
  203. 2 would
  204. 1 entertained
  205. 1 profound
  206. 2 reverence
  207. 1 dutiful
  208. 1 if
  209. 1 knew
  210. 1 creator
  211. 1 truthful
  212. 2 virtuous
  213. 1 imparted
  214. 1 us
  215. 1 knowledge
  216. 2 wisdom
  217. 1 spiritual
  218. 1 light
  219. 2 these
  220. 2 such
  221. 1 persons
  222. 1 whose
  223. 4 deeds
  224. 1 imprinted
  225. 1 with
  226. 4 piety
  227. 1 below
  228. 11 shall
  229. 1 reap
  230. 1 fruits
  231. 1 bestows
  232. 4 them
  233. 2 his
  234. 1 prevenient
  235. 2 efficacious
  236. 2 grace
  237. 3 here
  238. 1 heavenly
  239. 7 god-fearing
  240. 4 lsquo
  241. 12 which
  242. 7 dwelling
  243. 1 took
  244. 1 heed
  245. 3 themselves
  246. 3 send
  247. 2 taqwa
  248. 4 acute
  249. 1 whereas
  250. 3 keep
  251. 1 disobedience
  252. 1 him
  253. 1 sends
  254. 1 messenger
  255. 1 purely
  256. 1 our
  257. 1 benefit
  258. 1 both
  259. 1 worlds
  260. 1 devoted
  261. 1 aware
  262. 1 seeing
  263. 1 god-revering
  264. 14 pious
  265. 2 godwary
  266. 4 he
  267. 2 charitable
  268. 4 e
  269. 2 fair
  270. 1 literally
  271. 1 lowly
  272. 4 residence
  273. 2 more
  274. 1 favorable
  275. 1 reveal
  276. 3 you
  277. 1 only
  278. 1 share
  279. 2 virtue
  280. 1 greater
  281. 5 blessed
  282. 3 other
  283. 2 hand
  284. 1 discourse
  285. 1 end
  286. 1 much
  287. 2 god-
  288. 5 fearing
  289. 2 walk
  290. 2 aright
  291. 1 qur
  292. 6 an
  293. 1 impels
  294. 4 people
  295. 2 others
  296. 1 goodly
  297. 1 return
  298. 1 really
  299. 3 feared
  300. 1 advantages
  301. 1 life-to-come
  302. 1 superior
  303. 1 exquisite
  304. 1 exists
  305. 1 been
  306. 1 too
  307. 2 obeyed
  308. 1 righteousness
  309. 2 8220
  310. 1 nourisher-sustainer
  311. 2 8221
  312. 1 positive
  313. 1 faith
  314. 1 perfection
  315. 1 ideal
  316. 1 al-muttaqun
  317. 1 8212
  318. 1 maintained
  319. 12 39
  320. 3 right
  321. 1 something
  322. 1 controlled
  323. 1 master
  324. 1 control
  325. 3 as
  326. 1 respect
  327. 1 opinions
  328. 1 about
  329. 2 s
  330. 2 revelations
  331. 1 peace
  332. 1 amp
  333. 1 contentment
  334. 3 place
  335. 1 live
  336. 1 reserved
  337. 2 final
  338. 2 cautious
  339. 1 lodging
  340. 1 everlasting
  341. 2 --
  342. 1 honour
  343. 2 house
  344. 1 last
  345. 1 praised
  346. 1 obeying
  347. 1 ye
  348. 2 think
  349. 1 lead
  350. 1 happiness
  351. 1 blissful
  352. 1 undoubtedly
  353. 1 necessarily
  354. 1 guarded
  355. 1 become
  356. 1 secure
  357. 2 muttaqoon
  358. 2 see
  359. 2 v
  360. 4 2
  361. 1 paradise
  362. 1 given
  363. 1 happy
  364. 1 awarded
  365. 1 mansion
  366. 1 assured
  367. 1 enter
  368. 1 gates
  369. 1 hell
  370. 1 dwellers
  371. 1 therein
  372. 1 wretched
  373. 1 egoistic
  374. 1 arrogant
  375. 1 fosterer