Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/59

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/58 > Quran/17/59 > Quran/17/60

Quran/17/59


  1. and nothing has prevented us from sending signs except that the former peoples denied them. and we gave thamud the she-camel as a visible sign, but they wronged her. and we send not the signs except as a warning. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/59 (0)

  1. wama manaaaana an nursila bial-ayati illa an kaththaba biha al-awwaloona waatayna thamooda alnnaqata mubsiratan fathalamoo biha wama nursilu bial-ayati illa takhweefan <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (1)

  1. and not stopped us that we send the signs except that denied them the former (people) and we gave thamud the she-camel (as) a visible sign, but they wronged her. and not we send the signs except (as) a warning. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (2)

  1. and nothing has prevented us from sending [ this message, like the earlier ones, ] with miraculous signs [ in its wake ], save [ our knowledge ] that the people of olden times [ only too often ] gave the lie to them: thus, we provided for [ the tribe of ] thamud the she-camel as a light-giving portent, and they sinned against it. and never did we send those signs for any other purpose than to convey a warning. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (3)

  1. naught hindereth us from sending portents save that the folk of old denied them. and we gave thamud the she-camel - a clear portent save to warn. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (4)

  1. and we refrain from sending the signs, only because the men of former generations treated them as false: we sent the she-camel to the thamud to open their eyes, but they treated her wrongfully: we only send the signs by way of terror (and warning from evil). <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (5)

  1. and we refrain from sending the signs, only because the men of former generations treated them as false: we sent the she-camel to the thamud to open their eyes, but they treated her wrongfully: we only send the signs by way of terror (and warn ing from evil). <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (6)

  1. and nothing could have hindered us that we should send signs except that the ancients rejected them; and we gave to samood the she-camel-- a manifest sign-- but on her account they did injustice, and we do not send signs but to make (men) fear. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (7)

  1. nothing prevents us from sending signs, except the fact that previous peoples denied them. we gave the people of thamud the she-camel as a clear sign, yet they mistreated her. we give signs only by way of warning. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (8)

  1. and nothing prevented us from sending the signs, but that the ancient ones denied them. and we gave to thamud the she-camel-the one who perceives-but they did wrong to her. and we send not the signs, but as a deterrence. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (9)

  1. nothing has prevented us from sending except that early men rejected them. we sent thamud the she-camel to open their eyes, yet they mistreated her. we merely send signs in order to frighten [ people ]. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (10)

nothing keeps us from sending the ˹demanded˺ signs except that they had ˹already˺ been denied by earlier peoples. and we gave thamûd the she-camel as a clear sign, but they wrongfully rejected it. we only send the signs as a warning. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (11)

  1. nothing has prevented us from sending down signs, except that people in the past denied them. we gave the [ community of ] thamud the she-camel as a visible sign, and they sinned against it. we sent signs as a means of warning. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (12)

  1. in fact nothing prevented us from sending you o muhammad to the people with the power of working miracles to evince both your mission and allah's omnipotence and rightful authority except that people of bygone times refused to acknowledge them. among them were the thamudites to whom we sent the she &ndash;camel- as an evident and undoubted sign, but they mistreated her without due regard and wronged themselves. we only authorize the work of miracles so that the people be moved with a mingled feeling of dread and reverence toward allah and realize the evil consequence of disobeying or denying him. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (13)

  1. and what stopped us from sending the signs except that the previous people disbelieved in them. and we sent to thamud the camel with foresight, but they did her wrong. and we do not send the signs except to make them fearful. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (14)

  1. nothing prevents us from sending miraculous signs, except the fact that previous peoples denied them. we gave the people of thamud the she-camel as a clear sign, yet they maltreated it. we send signs only to give warning. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (15)

  1. and naught hinderedeth us from sending the signs except that the ancients belied them. and we vouchsafed unto thamud a she-camel as an illumination, but they did her wrong. and we send not the signs save to frighten. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (16)

  1. nothing could stop us from sending signs except that the earlier people had rejected them as lies. we sent to thamud the she-camel as a token to make it clear to them, but they treated her cruelly; and we send signs only to deter. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (17)

  1. nothing has prevented us sending you signs except the fact that the previous peoples denied them. we gave thamud the she-camel as a visible sign, and then they mistreated her. we do not send signs except to frighten people. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (18)

  1. nothing stops us from sending the miracles (they demand as evidence in support of the messenger's claim to be appointed by god) except that (many among the) former generations rejected them as false (and were destroyed). we had given the thamud the she-camel as a visible sign (miracle) but they did wrong in respect of her. we do not send such signs except to warn (and to make them aware of possible destruction). <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (19)

  1. nothing keeps us from sending signs except that the ancients denied them. we gave thamud the she-camel as an eye-opener, but they wronged her. we do not send the signs except for deterrence. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (20)

  1. naught hindered us from sending you with signs, save that those of yore denied them; so we gave thamud the visible she-camel, but they treated her wrongfully (or ignorantly) and we send not (or any one with) signs save to warn. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (21)

  1. and nothing prevented us from sending the signs except that the earliest (people) cried lies to them; and we brought thamud the she-camel (as) (a thing) beheld, (i.e., for them to behold) yet they did an injustice regarding her. and in no way do we send the signs except for frightening. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (22)

  1. we did not abstain from sending miracles to any of our messengers. these miracles were called lies by the people who lived in ancient times. to the people of thamud, we sent the she-camel as a visible miracle and they did injustice to it. we only send miracles as warnings. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (23)

  1. nothing made us refrain from sending the signs (demanded by the pagans,) except that the earlier people had rejected them. (for example,) we gave thamud the she-camel, as an eye-opener, then they did wrong to her, and we do not send signs but as a warning. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (24)

  1. nothing has changed our plan to send down this final revelation, even though the previous nations have often denied or distorted our verses. the most blatant example is of thamud who violated the clear sign of their submission, and failed the crucial test by killing the she-camel. (7:73), (11:89), (26:141), (27:45). we continued to send messages for mankind to establish the order in which peace would replace fear. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (25)

  1. and nothing could stop us from sending the signs, except that the men of earlier generations denied them as false: and we sent the she-camel to the samood (thamud) to open their eyes (to the truth), but they treated her wrongfully: and we only send the signs to bring fear in (them and to keep them away from evil). <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (26)

  1. and nothing has prevented us from sending signs except that the former peoples denied them. and we gave thamud the she-camel as a visible sign, but they wronged her. and we send not the signs except as a warning. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (27)

  1. we refrain from sending signs (miracles) only because the men of former generations treated them as false. for example, we sent the she-camel to the people of thamud - a manifest sign - but they laid violent hands on her. we send the signs only by way of warning, and if people reject the sign after receiving it, they are doomed. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (28)

  1. nothing prevents us from producing miracles. but the earlier people had rejected them! we assigned the camel as a proof for the people of &acute;samood&acute;, but they committed an outrage. we only display signs to serve as a warning! <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (29)

  1. and (nothing) has prevented us from sending down the signs (on their demand even now) except that the bygone people denied the same (signs. thereupon, they were immediately seized by destruction and were not granted any respite. o beloved, we do not want to repeat that with your people after we have raised you as our messenger.) and we gave the people of thamud an open sign (of) a she-camel (of salih) but they did her wrong. and we do not send signs but to rouse fear (for the last time before the torment arrives. then, when that sign is rejected, the devastating torment is sent forthwith). <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (30)

  1. and nothing stopped us that we may send (messengers) with signs except that the earlier people denied them. and we sent to samud (people) the she-camel as one which made matters evident, but they did her wrong. and we do not send (our messengers) with the signs but as a warning (too evident to be missed). <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (31)

  1. nothing prevents us from sending miraculous signs, except that the ancients called them lies. we gave thamood the she-camel, a visible sign, but they mistreated her. we do not send the signs except to instill reverence. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (32)

  1. and we refrain from sending the signs only because the people of previous generations treated them as false. we sent the she-camel to the thamud to open their eyes, but they treated it wrongfully. we only send the signs as a warning.  <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (33)

  1. nothing hindered us from sending our signs except that the people of olden times rejected them as lies. we publicly sent the she-camel to the thamud to open their eyes but they wronged her. we never send our signs except to cause people to fear. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (34)

  1. and nothing prevented us from sending the miracles except that the earlier ones denied it. and we gave thamud the female camel, a visible (sign), then they did wrong to her. and we do not send the miracles except as a scare. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (35)

  1. and what stopped us from sending the signs except that the previous people disbelieved in them. and we sent to thamud the camel with foresight, but they did her wrong. and we do not send the signs except to make them fearful. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (36)

  1. and nothing prevented us from sending miracles except that the ancients rejected them. and we gave thamood the she-camel &mdash; a manifest miracle &mdash; but they wronged her. and weh do not send miracles but to warn. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (37)

  1. nothing can prevent the lord from sending his miracles (that you are repeatedly asking for) to you. the fact is, the previous nations (such as the people of pharaoh) denied such miracles (sending miracles, therefore, is not efficient.) i sent the famous camel (as a miracle) to the people of thamood (for example;) they responded (to this miracle) by killing her! the main reason for sending the (past) miracles was to warn the people (so that they wake up from the hypnotic dream induced by satan and come to their senses. what was needed in the time of mohammad was a book to relay the lord's message to the entire humanity and to the generations to come, with a guarantee that it will never be falsified.) <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (38)

  1. and we remained constrained from sending such signs, because the former people denied them; and we gave the thamud the she-camel for enlightenment, so they oppressed it; and we do not send such signs except to warn. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (39)

  1. nothing prevented us from sending the signs but that the ancients belied them. to thamood, we brought the shecamel as a visible (sign), yet they wronged her. we do not send signs except to frighten. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (40)

  1. and nothing hindered us from sending signs, but the ancients rejected them. and we gave to thamud the she-camel, a manifest sign, but they did her wrong, and we send not signs but to warn. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (41)

  1. and nothing prevented/prohibited us that (e) we send with the verses/evidences except that the first/beginners lied/denied/falsified with it, and we gave/brought thamud the (f) camel manifest/clearly visible to the eye and understanding/clear evidence , so they caused injustice with it, and we do not sent with the verses/evidences/signs except frightening. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (42)

  1. and nothing could hinder us from sending signs, except that the former people rejected them, but this did not hinder us. and we gave thamud the she-camel as a clear sign, but they unjustly restricted it. and we send not signs but to warn. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (43)

  1. what stopped us from sending the miracles is that the previous generations have rejected them. for example, we showed thamoud the camel, a profound (miracle), but they transgressed against it. we sent the miracles only to instill reverence. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (44)

  1. and we abstained from sending such signs because the former people belied them. and we gave to thamud a she camel as an eye-opener. then they wronged her, and we send not such signs but to frighten. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (45)

  1. and nothing could prevent us from going on sending (our) signs though the former people cried lies to them. and we gave to thamud the she-camel as an enlightenment and an eye opener, but they dealt with her unjustly. and we do not send (our) signs except to warn the people (against the evil consequences of disbelief and transgression). <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (46)

  1. and nothing stops us from sending the ayat (proofs, evidences, signs) but that the people of old denied them. and we sent the she-camel to thamood as a clear sign, but they did her wrong. and we sent not the signs except to warn, and to make them afraid (of destruction). <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (47)

  1. naught prevented us from sending the signs but that the ancients cried lies to them; and we brought thamood the she-camel visible, but they did her wrong. and we do not send the signs, except to frighten. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (48)

  1. naught hindered us from sending thee with signs, save that those of yore said they were lies; so we gave thamud the visible she-camel, but they treated her unjustly! for we do not send (any one) with signs save to make men fear. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (49)

  1. nothing hindered us from sending thee with miracles, except that the former nations have charged them with imposture. we gave unto the tribe of thamud, at their demand, the she-camel visible to their sight; yet they dealt unjustly with her: and we send not a prophet with miracles, but to strike terror. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (50)

  1. nothing hindered us from sending thee with the power of working miracles, except that the peoples of old treated them as lies. we gave to themoud the she-camel before their very eyes, yet they maltreated her! we send not a prophet with miracles but to strike terror. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (51)

  1. nothing hinders us from giving signs except that the ancients disbelieved them. to thamud we gave the she&ndash;camel as a visible sign, yet they laid violent hands on her. we give signs only by way of warning. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (52)

  1. nothing hinders us from sending miraculous signs except that the people of former times treated them as false. to the thamÅ«d we gave the she- camel as a sign to open their eyes, but they did wrong in respect of her. we never send signs for any purpose other than to give warning. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (53)

  1. what prevented the disclosure of our miracles was the denial of the former people (had you denied you would have also suffered the immediate consequences, we would have had to eliminate you)! and we gave thamud the female camel as an illuminating sign but (by savagely killing her) they wronged her! we only disclose our miracles to frighten. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (54)

  1. and nothing prevented us that we should send the signs (requested by the people) save that the former nations rejected them; and we gave to thamoud the she- camel, a manifest sign, but they did injustice unto her; and we do not send signs (requested) but to warn. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59

Quran/17/59 (55)

  1. and nothing prevents us from sending the signs except that the ancients (too) denied them. and we gave to samood, the she-camel which could be seen (clearly), but they were unjust to it (by killing it); and we do not send signs but (to cause) fear. <> kuma babu abin da ya hana mu, mu aika da ayoyi face saboda mutanen farko sun ƙaryata game da su. kuma mun bai wa samudawa taguwa, aya bayyananna, sai suka yi zalunci game da ita. kuma ba mu aikawa da ayoyi face domin tsoratarwa. = [ 17:59 ] babu abin da ya hana mu, mu aika da mu'ijizai sai domin mutanen zamanin farko sun qaryata su. misali, mun baiwa samudawa raqumi, wani bayyananna (mu'ijiza), amma sai suka aikata zalunci game da ita. ba mu aikawa da mu'ijiza sai kawai domin qarfafa girmamawa.

--Qur'an 17:59


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 babu
  3. 2 abin
  4. 9 da
  5. 2 ya
  6. 2 hana
  7. 9 mu
  8. 2 aika
  9. 2 ayoyi
  10. 2 face
  11. 1 saboda
  12. 2 mutanen
  13. 2 farko
  14. 2 sun
  15. 1 aryata
  16. 3 game
  17. 2 su
  18. 2 mun
  19. 1 bai
  20. 1 wa
  21. 2 samudawa
  22. 1 taguwa
  23. 1 aya
  24. 2 bayyananna
  25. 4 sai
  26. 2 suka
  27. 1 yi
  28. 2 zalunci
  29. 2 ita
  30. 2 ba
  31. 2 aikawa
  32. 3 domin
  33. 1 tsoratarwa
  34. 1 17
  35. 1 59
  36. 5 rsquo
  37. 1 ijizai
  38. 1 zamanin
  39. 1 qaryata
  40. 1 misali
  41. 1 baiwa
  42. 1 raqumi
  43. 1 wani
  44. 2 ijiza
  45. 1 amma
  46. 1 aikata
  47. 1 kawai
  48. 1 qarfafa
  49. 1 girmamawa
  50. 2 wama
  51. 1 manaaaana
  52. 13 an
  53. 1 nursila
  54. 2 bial-ayati
  55. 2 illa
  56. 1 kaththaba
  57. 2 biha
  58. 1 al-awwaloona
  59. 1 waatayna
  60. 1 thamooda
  61. 1 alnnaqata
  62. 1 mubsiratan
  63. 1 fathalamoo
  64. 1 nursilu
  65. 1 takhweefan
  66. 104 and
  67. 37 not
  68. 5 stopped
  69. 46 us
  70. 53 that
  71. 120 we
  72. 50 send
  73. 204 the
  74. 85 signs
  75. 49 except
  76. 22 denied
  77. 55 them
  78. 14 former
  79. 41 people
  80. 32 gave
  81. 39 thamud
  82. 40 she-camel
  83. 51 as
  84. 47 a
  85. 15 visible
  86. 24 sign
  87. 55 but
  88. 59 they
  89. 9 wronged
  90. 42 her
  91. 15 warning
  92. 38 nothing
  93. 7 has
  94. 16 prevented
  95. 51 from
  96. 48 sending
  97. 6 91
  98. 4 this
  99. 2 message
  100. 1 like
  101. 8 earlier
  102. 3 ones
  103. 6 93
  104. 24 with
  105. 4 miraculous
  106. 14 in
  107. 1 its
  108. 2 wake
  109. 9 save
  110. 12 our
  111. 1 knowledge
  112. 50 of
  113. 2 olden
  114. 5 times
  115. 20 only
  116. 3 too
  117. 2 often
  118. 1 lie
  119. 104 to
  120. 1 thus
  121. 1 provided
  122. 17 for
  123. 2 tribe
  124. 1 light-giving
  125. 2 portent
  126. 2 sinned
  127. 4 against
  128. 17 it
  129. 4 never
  130. 20 did
  131. 3 those
  132. 6 any
  133. 2 other
  134. 2 purpose
  135. 2 than
  136. 1 convey
  137. 5 naught
  138. 1 hindereth
  139. 1 portents
  140. 1 folk
  141. 3 old
  142. 3 -
  143. 9 clear
  144. 12 warn
  145. 5 refrain
  146. 6 because
  147. 7 men
  148. 8 generations
  149. 13 treated
  150. 7 false
  151. 20 sent
  152. 8 open
  153. 13 their
  154. 8 eyes
  155. 6 wrongfully
  156. 16 by
  157. 6 way
  158. 4 terror
  159. 5 evil
  160. 1 ing
  161. 6 could
  162. 7 have
  163. 7 hindered
  164. 2 should
  165. 10 ancients
  166. 14 rejected
  167. 4 samood
  168. 1 she-camel--
  169. 6 manifest
  170. 1 sign--
  171. 5 on
  172. 1 account
  173. 5 injustice
  174. 22 do
  175. 7 make
  176. 7 fear
  177. 5 prevents
  178. 5 fact
  179. 9 previous
  180. 6 peoples
  181. 8 yet
  182. 5 mistreated
  183. 4 give
  184. 2 ancient
  185. 4 one
  186. 3 who
  187. 1 perceives
  188. 13 wrong
  189. 2 deterrence
  190. 1 early
  191. 1 merely
  192. 2 order
  193. 7 frighten
  194. 2 keeps
  195. 2 761
  196. 2 demanded
  197. 2 762
  198. 7 had
  199. 1 already
  200. 1 been
  201. 2 tham
  202. 2 d
  203. 3 down
  204. 2 past
  205. 1 community
  206. 1 means
  207. 9 you
  208. 2 o
  209. 1 muhammad
  210. 2 power
  211. 2 working
  212. 24 miracles
  213. 1 evince
  214. 1 both
  215. 2 your
  216. 1 mission
  217. 2 allah
  218. 3 s
  219. 1 omnipotence
  220. 1 rightful
  221. 1 authority
  222. 2 bygone
  223. 1 refused
  224. 1 acknowledge
  225. 2 among
  226. 7 were
  227. 1 thamudites
  228. 1 whom
  229. 3 she
  230. 2 ndash
  231. 1 camel-
  232. 3 evident
  233. 1 undoubted
  234. 1 without
  235. 1 due
  236. 1 regard
  237. 1 themselves
  238. 1 authorize
  239. 1 work
  240. 6 so
  241. 5 be
  242. 1 moved
  243. 1 mingled
  244. 1 feeling
  245. 1 dread
  246. 3 reverence
  247. 1 toward
  248. 1 realize
  249. 1 consequence
  250. 1 disobeying
  251. 4 or
  252. 1 denying
  253. 1 him
  254. 5 what
  255. 3 disbelieved
  256. 12 camel
  257. 2 foresight
  258. 2 fearful
  259. 2 maltreated
  260. 1 hinderedeth
  261. 3 belied
  262. 1 vouchsafed
  263. 3 unto
  264. 1 illumination
  265. 2 stop
  266. 9 lies
  267. 1 token
  268. 1 cruelly
  269. 1 deter
  270. 5 then
  271. 2 stops
  272. 3 demand
  273. 2 evidence
  274. 1 support
  275. 2 messenger
  276. 1 claim
  277. 1 appointed
  278. 1 god
  279. 1 many
  280. 1 destroyed
  281. 1 given
  282. 6 miracle
  283. 2 respect
  284. 7 such
  285. 1 aware
  286. 1 possible
  287. 3 destruction
  288. 3 eye-opener
  289. 2 yore
  290. 1 ignorantly
  291. 1 earliest
  292. 3 cried
  293. 4 brought
  294. 1 thing
  295. 1 beheld
  296. 2 i
  297. 2 e
  298. 1 behold
  299. 1 regarding
  300. 1 no
  301. 2 frightening
  302. 1 abstain
  303. 3 messengers
  304. 1 these
  305. 2 called
  306. 1 lived
  307. 1 warnings
  308. 2 made
  309. 1 pagans
  310. 5 example
  311. 1 changed
  312. 1 plan
  313. 1 final
  314. 1 revelation
  315. 2 even
  316. 2 though
  317. 4 nations
  318. 1 distorted
  319. 3 verses
  320. 1 most
  321. 1 blatant
  322. 6 is
  323. 1 violated
  324. 1 submission
  325. 1 failed
  326. 1 crucial
  327. 1 test
  328. 4 killing
  329. 1 7
  330. 1 73
  331. 1 11
  332. 1 89
  333. 1 26
  334. 1 141
  335. 1 27
  336. 1 45
  337. 1 continued
  338. 1 messages
  339. 1 mankind
  340. 1 establish
  341. 3 which
  342. 1 peace
  343. 3 would
  344. 1 replace
  345. 1 truth
  346. 1 bring
  347. 1 keep
  348. 1 away
  349. 2 laid
  350. 2 violent
  351. 2 hands
  352. 1 if
  353. 1 reject
  354. 2 after
  355. 1 receiving
  356. 2 are
  357. 1 doomed
  358. 1 producing
  359. 1 assigned
  360. 1 proof
  361. 2 acute
  362. 1 committed
  363. 1 outrage
  364. 1 display
  365. 1 serve
  366. 1 now
  367. 1 same
  368. 1 thereupon
  369. 1 immediately
  370. 1 seized
  371. 1 granted
  372. 1 respite
  373. 1 beloved
  374. 1 want
  375. 1 repeat
  376. 1 raised
  377. 1 salih
  378. 1 rouse
  379. 1 last
  380. 2 time
  381. 2 before
  382. 2 torment
  383. 1 arrives
  384. 1 when
  385. 1 devastating
  386. 1 forthwith
  387. 1 may
  388. 1 samud
  389. 1 matters
  390. 1 missed
  391. 6 thamood
  392. 2 instill
  393. 1 publicly
  394. 2 cause
  395. 2 female
  396. 1 scare
  397. 2 mdash
  398. 1 weh
  399. 1 can
  400. 2 prevent
  401. 2 lord
  402. 1 his
  403. 1 repeatedly
  404. 1 asking
  405. 1 pharaoh
  406. 1 therefore
  407. 1 efficient
  408. 1 famous
  409. 1 responded
  410. 1 main
  411. 1 reason
  412. 4 was
  413. 1 up
  414. 1 hypnotic
  415. 1 dream
  416. 1 induced
  417. 1 satan
  418. 2 come
  419. 1 senses
  420. 1 needed
  421. 1 mohammad
  422. 1 book
  423. 1 relay
  424. 1 entire
  425. 1 humanity
  426. 1 guarantee
  427. 1 will
  428. 2 falsified
  429. 1 remained
  430. 1 constrained
  431. 2 enlightenment
  432. 1 oppressed
  433. 1 shecamel
  434. 1 prohibited
  435. 3 evidences
  436. 1 first
  437. 1 beginners
  438. 1 lied
  439. 1 f
  440. 2 clearly
  441. 2 eye
  442. 1 understanding
  443. 1 caused
  444. 2 hinder
  445. 4 unjustly
  446. 1 restricted
  447. 1 showed
  448. 2 thamoud
  449. 1 profound
  450. 1 transgressed
  451. 1 abstained
  452. 1 going
  453. 1 opener
  454. 2 dealt
  455. 2 consequences
  456. 1 disbelief
  457. 1 transgression
  458. 1 ayat
  459. 1 proofs
  460. 1 afraid
  461. 3 thee
  462. 1 said
  463. 1 charged
  464. 1 imposture
  465. 1 at
  466. 1 sight
  467. 2 prophet
  468. 2 strike
  469. 1 themoud
  470. 1 very
  471. 2 hinders
  472. 1 giving
  473. 2 she-
  474. 1 disclosure
  475. 1 denial
  476. 1 also
  477. 1 suffered
  478. 1 immediate
  479. 1 eliminate
  480. 1 illuminating
  481. 1 savagely
  482. 1 disclose
  483. 2 requested
  484. 1 seen
  485. 1 unjust